Ask the Author: Isabel Allende

Answered Questions (39)

Sort By:
Loading big
An error occurred while sorting questions for author Isabel Allende.
Isabel Allende I believe that there are sparks of magic in everyday life. I am aware of the awesome things that happen in Nature and in our own crazy hearts. I don't think that a sense of mystery, magic and awe can to be forced fed in a story; if they don't come naturally they should be omitted.

Creo que hay chispazos de magia en la vid diaria. Soy consciente de las maravillas que hay en la naturaleza en nuestros propios corazones locos. No creo que el misterio, la magia y lo maravilloso puedan ponerse a la fuerza en una historia, si no ocurren con naturalidad hay que omitidos.
Isabel Allende Esta pregunta es imposible de responder, porque mis personajes femeninos son distintos y me gustan por diferentes motivos, pero tienen algunos rasgos comunes que me parecen muy importantes: fuerza, determinación, independencia, generosidad, pasión, un corazón maternal y sentido de la lealtad y la justicia.

This question is imposible to answer because my feminine characters are all different and I like them for different reasons. However, they all have some traits in common which are importante to me: strength, determination, independence, generosity, passion, a maternal heart and a sense of loyalty and justice.
Isabel Allende El personaje de Clara del Valle en la Casa de los Espíritus, la abuela clarividente que llamaba a los espíritus, está basado en mi abuela, que era una mujer mágica. Ella me enseñó que el mundo es misterioso y hay muchas dimensiones de la realidad que no podemos percibir con nuestros limitados cinco sentidos, pero podemos intuir e imaginar. Esa idea del misterio que nos rodea me ha acompañado siempre; creo que enriquece mi vida y mi escritura. A veces en mis novelas uso elementos de realismo mágico como metáfora, pero otras veces se ajusta a la realidad de los personajes. Por ejemplo, en La isla Bajo el Mar, el personaje de Zarité, una esclava en Haití, en alguna ocasiones es "montada" por sus loas (dioses) y cae en trance. Esto se ve en varias religiones: animismo, vudú, cadomblé, etc.

The character of Clara del Valle, the clairvoyant grandmother who talked to spirits, in The House of the Spirits, is modeled after my grandmother, who was a magical woman. She taught me that the world is a very mysterious place and there are several dimensions of reality that we cannot perceive with ur limited five senses, but we can feel them with intuition and imagination. The idea that mystery is all around us has been with me always it enriches my life and my writing. Sometimes in my novels I use elements of magical realism as metaphors, pero other times it is part fo the characters reality.
Isabel Allende Do you know any weak women? I am surrounded by extraordinary women that can serve as models for my books, I don't need to invent them.

Conoces mujeres débiles? Estoy rodeada de mujeres extraordinarias que me pueden servir como modelos para mis libros; no necesito inventarlas.
Isabel Allende I like imagining another time and researching about it. The research gives me half the book.

Me gusta imaginar una época pasada e investigarla. La investigación me regala la mitad del libro.
Isabel Allende Primero que nada, dale un abrazo a tu padre por leer mis libros con el corazón abierto. Me he topado a veces con hombres, sobre todo mayores, que dice abiertamente que no leen literatura escrita por mujeres. ¡Qué falta de respeto! Imagínate qué limitadas estaríamos las mujeres si no leyéramos libros escritos por hombres. Creo que mis libros no tienen género y pueden interesarle a personas de cualquier sexo, raza, o edad. Es triste tener que hacer el doble de esfuerzo que cualquier hombre para obtener la mitad de reconocimiento.

First of all, please give a bear hug to your father for reading my books with an open heart. I have met men, specially older men, who admit openly that they don't read the work of women writers. How disrespectful! Imagine how limited women would be if they didn't read men's work. I believe my books have no gender and could interest people of any age, race or gender. The sad truth is that women have to do double the effort of any man to get half the recognition.
Isabel Allende Knowing how to balance history and fiction is a matter of instinct and, I suppose, of experience. I have written several novels based on historical facts and characters, and in most of my books there is a strong sense of place and time. I research thoroughly the historical facts and weave them lightly in the story. Anything heavy handed reads didactic and that is not the purpose of a novel. Usually most of the characters in the book are fictional but the environment in which they live and their circumstances belong to a time and a place that are easily recognizable. A good way of balancing a historical novel is to present the facts without judgement. The characters may have an opinion but not the narrator.

Cómo equilibrar la historia con la ficción es una cuestión de instinto y, supongo, también de experiencia. He escrito varias novelas basadas en hechos o personajes históricos y en la mayoría de mis libros el lugar y la época son importantes. Investigo cuidadosamente los hechos históricos y los entretejo con mano liviana en la novela. Si se me pasa la mano se convierte en un texto didáctico y ese no es el propósito de una novela. En general la mayoría de los personajes son ficticios, pero el ambiente en que viven y sus circunstancias corresponden a una época y un lugar fácilmente identificables. Una buena manera de equilibrar una novela histórica es presentar los hechos sin emitir juicio. Los personajes pueden tener una opinión sobre lo que sucede, pero no el narrador.
Isabel Allende I have experimented with many genres: memoir, literary and historical novels, young adult fiction, adventure (Zorro), crime (Ripper), even a book about love and food with recipes (Aphrodite). I suppose that in the future I may try other genres, because I like the challenge of something new. Terror? I don`t think I would treat it as a genre but I have chapters about terror in several of my books, like The House of the Spirits, Island Beneath the Sea, Inés of my Soul, etc.

He experimentado con muchos géneros: memoria, novelas literarias e históricas, fiction para adultos jóvenes, aventura (Zorro), crimen (El Juego de Ripper), incluso un libro sobre amor y comida con recetas de cocina (Afrodita). Supongo que en el futuro probaré otros géneros, porque me gusta el desafío de algo nuevo. ¿Terror? No creo que lo trate como un género, pero tengo capítulos sobre el terror en varios de mis libros, como La Casa de los Espíritus, La Isla Bajo el Mar, Inés del Alma Mía, etc.
Isabel Allende I don't plan my characters, they sort of walk out of the shadows, as if they had been waiting for me to get started in order to show up. Often, however, during the writing process I need to create a character for a specific purpose. Usually the characters resemble someone that I have known. Sometimes I look for a model because I am afraid of my prejudices. People are complex and contradictory, I don't want to create a characters that is one dimensional. In my crime novel Ripper I looked for a soldier because I don't know anything about the military and I feared I might end up creating some stiff stereotype. I found a Navy SEAL who was willing to talk to me; I went to Washington DC and spent three days with him listening to his stories, looking at pictures, observing his body language, the tone of his voice, his life style, etc. Some readers have told me that Ryan Miller, my fictional Navy SEAL, is the most memorable character in the book.

No tengo planes previos para mis personajes; me parecen que están escondidos en las sombras y aparecen de a poco. A veces, sin embargo, durante el proceso de la escritura tengo que crear un personaje para un propósito determinado. En general los personajes se parecen a alguien que conozco. A veces busco un modelo, porque temo mis propios prejuicios. La gente es compleja y contradictoria, no quiero crear un personaje unidimensional. En mi novela policial El Juego de Ripper busqué a un soldado, porque no sé nada de los militares y temí que podía terminar inventando un estereotipo. Encontré un Navy SEAL que aceptó hablar conmigo. Fui a Washington DC y pasé tres días con él, escuchando sus historias, viendo fotografías, observando su lenguaje corporal, el tono de su voz, su estilo de vida, etc. Algunos lectores me han dicho que Ryan Miller, mi Navy SEAL de ficción, es el personaje más memorable del libro.
Isabel Allende For all my novels, including those that are not historical, I begin by researching the time and place in which the story will occur. That gives me the theater where my characters will act. If the research is thorough enough, the reader surrenders to the story and agrees to believe whatever I am proposing. Usually I start my research with books that I buy or I get at the library, I also look for information in the internet. I try to interview people who either know about the theme or lived at the time. If it is a historical period from long ago, I look for first hand documents, for example, personal letters which can much more insightful than history books. For Daughter of Fortune I read letters written by Chilean miners who went to the Gold Rush in California in l848-49. They wrote to their families at home telling them abut their lives in the mines; some of those letters are in the National Library in Santiago. There I found out that a glass of milk was more expensive that a bottle of champagne because there was no one to milk the cows, everybody was digging for gold. Once I have the basic research covered, I start writing. Often I need to fill in more details during the process of writing. I am quite careful with my research but it's unavoidable that some errors may slip in and my editors or translators don't pick them up. Fortunately I have not had fanatic historians on my case.

Para todas mis novelas, incluso aquellas que no son históricas, empiezo investigando la época y el lugar en que ocurrirán los hechos. Eso me permite crear el teatro donde actuarán mis personajes. Si la investigación es precisa, los lectores se rinden ante la historia y consienten en creer lo que les propongo. Generalmente empiezo la investigación con libros que compro o que encuentro en la biblioteca, también busco información en la internet. Trato de entrevista gente que conoce el tema o que vivió los hechos. Si es un período histórico del pasado lejano, busco documentos de primera mano, por ejemplo, cartas personales, que pueden ser mucho más interesantes que los textos históricos. Para Hija de la Fortuna leí cartas escritas por mineros chilenos que fueron a la Fiebre del Oro en California en l848-49. Les escribieron a sus familias contándoles de sus vidas en las minas; algunas de esas cartas están en la Biblioteca Nacional en Santiago. Así descubrí que un vaso de leche era más caro que una botella de champaña, porque no había nadie que ordeñara las vacas, todos estaban buscando oro. Una vez que he hecho la investigación básica, comienzo a escribir. A menudo tengo que rellenar detalles durante el proceso de la escritura. Pongo mucho cuidado en la investigación, pero es inevitable que se me pasen algunos errores, que ni mis editores ni mis traductores pescan. Por suerte no me ha tocado enfrentar a historiadores fanáticos.
Isabel Allende I was not planning to write about the revolution in Haiti (then called Saint Domingue) in 1800, I was interested in New Orleans and the golden era for free people of color in Louisiana. When I started researching I realized that much of the French flavor of the city was given by ten thousand white French colonialists that abandoned their plantations in Haiti and escaped to New Orleans. I wanted to know more about what was happening in the island at the time and I stumbled upon the fascinating story of the only slave revolt in history that has succeeded. Slavery is the most brutal form of abuse and exploitation. Researching this book took me four years and the stuff I learned made me sick. What people can perpetrate against other human beings when they have power and impunity is unimaginably cruel. The research made me sick, I developed mysterious stomach pain that nothing could alleviate and eventually went away when I finished the book. The greatest surprise was to learn that today there are more slaves in the world than ever before: 21 million counted and innumerable more that nobody knows about. Most of modern slaves are into forced labor, also women and children who are sold into prostitution.

No tenía planes de escribir sobre la revolución de 1800 en Haití (entonces se llamaba Saint Domingue). Me interesaba Nueva Orleans y la época dorada de la gente libre de color en Louisiana. Cuando empecé a investigar me di cuenta que el sabor francés de esa ciudad se debe a los diez mil colonos franceses blancos que abandonaron sus plantaciones en Haití y huyeron a Nueva Orleans. Quise averiguar más de lo que sucedía en ese momento en la isla y descubrí la fascinante historia de la única revuelta de esclavos que ha triunfado. La esclavitud es la forma más brutal de abuso y explotación. La investigación para ese libro me tomó cuatro años y las cosas que aprendí me enfermaron. Es difícil imaginar la crueldad que la gente es capaz de cometer contra otros seres humanos cuando cuenta con poder e impunidad. La investigación era tan penosa que me vino una misterioso dolor de estómago que nada podía aliviar, pero que desapareció cuando terminé el libro. La gran sorpresa fue saber que hoy existen más esclavos en el mundo que nunca antes: 21 millones contados e innumerables más que nadie ha contado. La mayoría de los esclavos modernos se destinan a trabajo forzado, demás de mujeres y niños esclavizados en la prostitución.
Isabel Allende El modelo para el personaje de Clara del Valle en mi primera novela fue Isabel Barros, mi abuela. Era clarividente y pasó su corta vida experimentando con lo paranormal: telepatía, telequinesia, adivinación, etc. Tenía sesiones de espiritismo para convocar a las almas de los muertos. Estudió las enseñanzas de Gurdjieff y hablaba Esperanto, que ella creía que llegaría a ser el idioma universal de la paz. Era una dama divertida, profundamente espiritual y encantadora, muy avanzada en ideas para su época.

The model for the character of Clara del Valle in my first novel was my grandmother, Isabel Barros. She was clairvoyant and spent her short life experimenting with the paranormal: telepathy, telekinesia, divination, etc. She had séances to summon the spirits of the dead. She studied the teachings of Gurdjieff and spoke Esperanto, which she thought would become the universal language of peace. She was a funny, deeply spiritual and charming lady, very advanced in ideas for her time.
Isabel Allende Every country has its own characteristics and considers itself unique and special. We Chileans believe that we live in the most beautiful landscape in the world, that we are hospitable, unassuming and gentle. This is not exactly true; in certain moments of our history (like in times of war and during the dictatorship) we have proven that we are capable of great brutality. We also believe that our food is delicious and our women are good looking. When I go to Chile the first thing that makes me feel at home is the accent of our Spanish language and a certain sense of humor that foreigners seldom get.

Cada país tiene sus propias características y se considera único y especial. Nosotros los chilenos creemos que vivimos en el paisaje más bello del mundo, que somos hospitalarios, quitados de bulla y gentiles. Esto no es exactamente cierto, porque en algunos momentos de nuestra historia (en tiempos de guerra o durante la dictadura), hemos dado prueba de ser capaces de la mayor brutalidad. También creemos que nuestra comida es deliciosa y nuestras mujeres son bonitas. Cuando voy a Chile lo primero que me hace sentir en casa es nuestro acento cantadito y cierto sentido del humor que los extranjeros rara vez comprenden.
Isabel Allende Although I enjoy researching the past for my novels, I wouldn't like to live in any other era but the present and, if given a choice, I would like to live in the future. People have this nostalgic idea that the past was better, maybe that it was more tranquil, refined and romantic, but the truth is that tranquility, refinement and romanticism were privileges of the wealthy only; most folks had very hard lives. I have been a feminist since I was a kid, so the situation of women has always been an issue for me. Never before have women had more rights, opportunities and freedom than today, although that's no to say that feminism has achieved all its goal. Not by a long shot. In many places in the world still women and girls are abused, exploited, and sold into premature marriage, forced labor and prostitution, but at least there is global awareness and we are working to improve their plight. That was not the case before. Even in the enlightened classical Greece women were property of men. In my lifetime I have seen improvement in the world and I assume that given the technological and scientific advancements that today are available to the majority of people, the future will be better. In the past any substantial change would take decades, even centuries. Today, thanks to information, education and communications change can happen much faster. I envy my grandchildren that will be in the world in 2050!!

A pesar de que me gusta investigar el pasado para mis novelas, no quisiera vivir en ninguna otra época más que la presente y, si pudiera elegir, quisiera vivir en el futuro. La gente tiene una idea nostálgica de que todo tiempo pasado fue mejor, tal vez que fue más apacible, refinado y romántico, pero la verdad es que la tranquilidad, el refinamiento y el romanticismo eran privilegios de los ricos; la mayoría de la gente tenía vida muy duras. He sido feminista desde que era niña, así es que la situación de las mujeres siempre me ha importado mucho. Nunca antes las mujeres han tenido más derechos, oportunidades y libertad que ahora, aunque eso no significa que el feminismo haya alcanzado todas sus metas. ¡De ninguna manera! En muchos lugares del mundo todavía las niñas y las mujeres sufren abuso y explotación, son vendidas en matrimonio prematuro, trabajo forzado y prostitución, pero al menos existe conciencia al respecto y estamos luchando por mejorar su suerte. Antes no era así. Incluso en la ilustrada Grecia clásica, las mujeres eran propiedad de los hombres. En el transcurso de mi vida he visto que el mundo progresa y supongo que con los avances tecnológicos y científicos, que ahora están al alcance de la mayoría, el futuro será mejor. En el pasado los cambios demoraban décadas y hasta siglos en producirse. Hoy, gracias a la información, educación y comunicación, los cambios suceden mucho más rápido. Envidio a mis nietos que estarán en el mundo en el año 2050.
Isabel Allende I am so glad that you like Chile! It is a hospitable place; most foreigners return. One tip: don’t go in winter (June, July, August). I wrote a memoir about Chile called My Invented Country that you might enjoy. You will find in those pages a few tips about the country and about us, crazy Chileans.
I never interviewed Neruda. I tried but he wouldn’t let me. He said I was the worst journalist in Chile, I could not be objective and I made up stories. He suggested that I switch to literature, where all those defects are virtues. 

Isabel Allende When I wrote the trilogy I had three teenage grandchildren. When they were little, I told them made-up stories when I tucked them into bed. The next night they wanted me to repeat the story with exactly the same words and, of course, I couldn’t. So I promised them that I would write a book for each one of them. That’s the origin of the trilogy The Eagle and The Jaguar.
Isabel Allende I am sorry that you have chronic pain. I hope you can find some painkiller that can help you. Thank you for your kind words about my first novel. I signed EBook contracts for most of my novels and most have already been released, including the House of the Spirits in Spanish, but I don’t know when it will happen in English.
Isabel Allende A Paula le gustaba la música clásica, nunca se cansaba de La Cuatro Estaciones, de Vivaldi, pero cuando estaba triste o después de ver una película de horror ponía la película de Mary Poppins, se sabía todas las canciones.

Isabel Allende Mis novelas, como muchas novelas latinoamericanas, se inspiran y se fundamentan en nuestra realidad. La literatura de ficción a menudo permite describir el carácter de los pueblos y los acontecimientos con más profundidad que el periodismo. Los lectores saben leer entre líneas y pueden captar la realidad entre líneas. Creo que a eso se debió el éxito que tuvo el Boom de Literatura Latinoamericana entre las décadas de los sesenta a los ochenta. El realismo mágico tiene más de realismo que de magia.
Isabel Allende I started writing as a journalist in my early twenties. Journalism is a very good training for an aspiring writer. But I wrote my first novel, The House of the Spirits, when I was almost 40 years old. My advice is to young writers is write, write, write; this is like training for sports, you have to do it every day.  I heard Elizabeth Gilbert, the author of Eat, Pray,Love, give the best advice: do not expect your writing to support you or to make you famous; write because you love the process.
Isabel Allende
11,690 followers

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more