message 51:
by
Sandy
(new)
May 14, 2021 06:09AM

reply
|
flag

It also happened to Dondo in Curse of Chalion and to Joen in Paladin of Souls (sort of - they both appear to have gotten dumped into Be-Not, thus leaving no ghosts behind).
This one is interestingly different from both of those in that the rejected ghost gets to wander around and make accusations. I expect that's actually the more usual way of things.

Page 199 of 244:
“Lock the door behind us,” said Pen said to Tanar.
An extra "said" there.

“I… Learned Tronio is long known to be a confident of Minister Methani and his nephew.”
Should that be "confidant"?

At this stage, I really do need the typos more, as soon as convenient. I'm always on edge at this period between wanting to send my error-list in as soon as possible for the corrections pass, so as to not sell more imperfect copies, and waiting to try to catch them all. Which is a mug's game, as some only get pointed out years later...
The discussion, properly, is for you folks.
Ta, L.

As you implied, there's a difference with these characters: Dondo was carried off by the white god's death demon (though notably Martou, who was carried off with him, did have his soul taken up by the Father anyway), and Joen simply wouldn't let go of her demon and thus shared its fate.
But yes, I think this is the first time we've seen a character sundered by the gods' will and not their own.

Well, technically, Ikos isn't a blood relative of Adelis, so he may not have been interested even if he was in the area.


Yes, it seems to me that the comma could be put in either place. Perhaps your version is slightly more accurate in terms of meaning, but the version in the book may flow better if read aloud. A matter of opinion…

A soon as he emerged, he was drawn in to treating the injuries of the Xarre servants,
"As soon as", I should think.

Ha, there's a sneaky one -- that second word was supposed to be "ever".
L.
(Which I just typoed again as "even", sigh.)

So it seems that Adelis is going to be in Cedonia with Penric, Nikys and family in Orbas. I wonder how Nikys feels about that. Perhaps we'll find out, should any more stories be forthcoming.
It was good to catch up with some previous characters, such as the girls in the Bastard's chapterhouse, and of course Mira's old flame the General. 😂
More time with the Xarre household was also nice; I hadn't expected Adelis and Tanar to ever get married.
The girl in the cover picture became obvious when I got to that point in the story. The meaning of the title I suspected when Pen and retinue set off - after all, only one came *from* Thasalon.
I'll have to read it again soon, trying to take off my "looking for typos" hat. I irritate my wife (and sometimes myself) with mistakes that I see in TV programmes. I blame being a computer geek who writes code for a living. 😁

For context for folks, from Penric' Fox:
Although Which god? was a good question. The Father of Justice was right out. The Mother and the Daughter likewise. The Bastard, god of all leftovers, seemed unlikely after Magal, although there was no telling. The Brother was a god of vast mercy, as Pen had reason to know, but…
Yeah, I get the impression that offending the Bastard has some really bad consequences - anyone who's offended him enough to cause him to reject a soul (a life of piracy isn't bad enough, eg), has probably offended the others along the way...

Anyway, on page 80/244 it says the hamper was prepared for the first day's travels. I'm wondering if they thought it would last longer so would be first days' travels.

I’m quite surprised that two days on I seem to have found an unreported typo at the end of the book: “You have so much new correspondence piled up on your writing table.” Nikys told him. There’s a period between dialogue and tag, where there should be a comma.

I also loved "like a chicken that brought its own pot and onions." I know I'm going to steal it sometime.
"as if he were a marketplace performer about to pull that rabbit out of the air." Am I the only one who heard this in his head in the voice of Bullwinkle J. Moose? "Presto!"
In the very next paragraph, ""I'll see what I can do," he sighed." Also in my head, this sure sounded like Ivan to me.
"I did it" Sure surprised me, although it is obvious once you think about the character.
Re: Foix and Liss, I've often wished for more of their story, but I suspect Penric and Nikys occupy a similar space in Lois' brain.
Finally, nothing to do with Penric, but since you mentioned Barr in a recent post, I just wanted to say, of all your novellas, "Knife Children" scratched an itch I didn't even know I had. Thank you.

I’m quite surprised that two days on I seem to have found an unreported typo at the end of the book: “You have so much new correspondence piled up on your writing table.” Nikys told him. There’s a period between dialogue and tag, where there should be a comma."
Right-oh.
The corrections list with the 13 errata went in and was uploaded yesterday, so this one missed the train. If enough more accumulate (Bastard avert I hope not) to make it worth making my e-wranger go back again, it will be included.
New purchases should be, er, error-freer. In addition, I believe B&N updates prior purchases automagically. Not sure if one still has to go to one's "manage content and devices" page on Amazon to do so -- it's been a while since I visited that function. (Quick check -- I don't see a button for it today next to my own purchase, so, dunno.) Apple, I don't know -- if anyone buys an Apple version today, you might make a spot check to see what you got.
...I wonder if the Bastard is considered the god of typos and errata in the 5GU? Or at least among those finicky perfectionists over at the Father's Order...?
Ta, L.

I think we may just assume Nickys packed the hamper very generously, on this one...
:-), L.

I love Assassins of Thasalon, and admit being totally surprised when the identity of the second assassin was disclosed, although I shouldn't have been. Getting ready for a re-read.

It's nice of you to bother, after all the work you've already done on the book. The update is not yet showing up on Amazon, but I suppose it will soon.

Soon, ngh, historically that's been pretty random
at Amazon. Sometimes we have to try more than once to make it go through on that page. It can be hours -- or months.
As long as all new copies sold ongoing are corrected...
Ta, L.

Huh. It's not coming up on my Author Central control page, either. It was there before. Possibly the new upload has bollixed something... I should likely give it some more time, and check again.
L.

I was afraid the iBooks version wouldn’t go up until after the weekend, but it showed up Saturday morning Aussie time, which was perfect for spending the day resting and reading at 33 weeks pregnant. I enjoyed it very much, thank you!
Possible typos in iBooks version: “I was paid the same, but the other unmarried woman had a dormitory provided, and food.”
Should that be women not woman?
“and who-knew-what in the pouch as his waist, every one tainted. At that point, the jade-hilted sword....”
Should that be the pouch at his waist, not as his waist?
I really enjoyed watching Pen train a new sorcerer. But I particularly enjoy the way that, through the stories, Pen often speaks quite literally and straightforwardly about the Gods, from the perspective of one who has seen them in action (and been their action) and people persist in hearing it through the lens of politics and their own plots. I can understand Pen’s outrage and frustration. But it’s a great way to illustrate that for most people just go about their normal lives, even in the temple, not always thinking about the Gods, while keeping that a strong part of Pen’s character.

Thank You, Lois!


I was afraid the iBooks version wouldn’t go up until after the weekend, but it showed up Saturday morning Aussie time, which was perfect for spending the day resting and reading at 33 weeks pre..."
Ah. We will need another corrections pass...
Other than that, glad you enjoyed the story!
The non-matching nature of these catches does provide a good lesson to those folks, who generally haven't done it, wondering why modern books aren't better proofread.
Ta, L.
...also, I think I need to learn how to turn off the autocorrect function in my Word program, because I'd swear it's putting some of these in.

Mummification doesn't seem to have caught on in that word, alas...

Yes! I always turn off all autocorrections, because my experience is that they make more mistakes than I do. I habitually reread my own text as I'm going along, and I catch most typos.

L.

Perhaps this magic works only in the USA; not here in Spain, where I'm still being offered updates to download manually. Though not yet for "The Assassins of Thasalon". (This is not a complaint, of course; just a bulletin on the state of the world.)

Also US, though I'm using my kindle-on-pc. I haven't checked my carrying kindle.

I'm using the Kindle app on an Android phone

(I'm also curious about the significant diminishment of sorcery and knowledge thereof in the time of Curse of Chalion. Did Penric's two-volume treatise not survive the centuries? (I realize it's because you wrote them in reverse chronological order, but it creates an interesting historical question!))
My own conjecture is that Chalion had diminished understanding of sorcery as part of the Curse. The Curse acted as a powerful repellent against demons and sorcerers, but the twisted bad effect was a great backwards ignorance about sorcerers, compared to, say, Darthica of the same time period.
And on the third hand, Chalion did seem to be reasonably supplied with saints and petty-saints, compared to the other places we've seen.

Yes! I always turn off all autocorrections, because my experience is that they make more mistakes than I do."
Spellcheck, grammar check, and autocorrect software should be treated as a blithering idiot who does not understand the genre. One can ask it for advice because sometimes even a blithering idiot can be right. But one should never ever allow it to change things on its own.

Page 143/244 - this this"
Hah -- that is that ever-familiar gremlin, a new mistake introduced while correcting an old one. (Yet another reason that doing last-minute revisions are a terror to me.) I'll put in on my list #2...
L.

Page 143/244 - this this"
Hah -- that is that ever-familiar gremlin, a new mistake introduced while correcting an old one. (Yet another reason ..."
Watching typo-roaches breed!

Aside from enjoying grandmotherhood, there's no reason any more for Idrene to stay away from her home in Cedonia, so my guess is that's where she'll soon go. But this is another excuse to visit there, no?
All the typos and other errors I saw have already been mentioned, so I have nothing to contribute towards error correction.
An aside: the name "Rach" is so close to the German word for "revenge" that I could not help thinking about that, even though there is no other hint of revenge around that character.

The only possible-error I haven't seen mentioned is "He softened the account of the worser but invisible torture that Tronio had inflicted to almost nothing" (p. 188) - worser isn't a word, so this should strictly speaking be just "worse", but I can see using "worser" as a stylistic choice.

The only possible-error I haven't seen mentioned is "He softened the a..."
Yep, stylistic choice.
I keep thinking we must be done with the great typo hunt, and I keep being proved wrong. I will hold the second hit list for the end of this week, though, just in case. It's very good to know that with the automatic corrections, the early purchasers, who should be rewarded, won't be stuck with less-perfectish copies. Takes a lot of the pressure off to hurry them through prematurely.
Glad you enjoyed the story! Writing it made this past shut-in cold winter pass very agreeably for me.
Ta, L.

Grateful that you spent your time creating a gift for us especially in such a crappy terrifying time.


At 63% - after but such a relief - the next sentence has another opening quotation mark.

At 63% - after but such a relief - the next sentence has another opening quotation mark."
You don't need to apologize for anything -- all this volunteer proofreading is a pure gift, from my point of view.
Anyway, yeah, that quote mark should not be there. Added to List #2...
L.

I know the stories come as they come, but YES PLEASE

At 63% - after but such a relief - the next sentence has another opening quotation mark."
Aha. A revisit to both my original file and the Kindle edition finds that this one was due to a paragraph break somehow dropping out during the process of readying the thing for uploading. It was there in the original... Not sure what gremlins are responsible, but it wasn't my fat fingers or crap eyes... this time.
Ta and thanks, L.

Secondly, I love the previous lines that people have mentioned. I also really enjoyed Iroki referring to Des as "Miss Big Demon". Iroki reminds me somewhat of Iroh in the Avatar: The Last Airbender anime series.
Thirdly--some typos: on page 7 (of 244) there is a comma "after knee though the atrium gallery balustrade" that seems unnecessary.
on page 151 (of 244) "Five gods weep, he knew was supposed to have left with Alixtra.!" There should be "he" after knew?
page 224: When it was older, it would doubtless fetch entire legs. Do you mean logs? Referring to the stick?
Same page: there is a comma between reports from the Xarre captains, and feeding Bosha that seems unnecessary.