Luis Chaves's Blog, page 18

September 14, 2016

una de "iglú" en coverama



En Iglú (2014) hice un ejercicio de traducción a partir de un tema de Stephin Merritt, el objetivo era "un castellano empobrecido". En Coverama le prestaron atención. “Una línea, un poema, una canción, una traducción” por Rosalía Baltar.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 14, 2016 13:56

September 12, 2016

salvapantallas / fondo de lectura / españa








Reseña sobre Salvapantallas en Fondo de lectura (España).
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 12, 2016 13:48

September 6, 2016

en revista polvo / argentina


Una entrevista a cargo de Nando Varela Pagliaro para revista Polvo (Argentina), a propósito de Falso documental.



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 06, 2016 09:15

September 1, 2016

mary jo bang en costa rica



Este viernes 2 de septiembre, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Costa Rica 2016, estaré conversando con una de las voces más importantes de la poesía norteamericana contemporánea, Mary Jo Bang. Hablaremos de su poesía, de su trabajo como traductora y también, por supuesto, la escucharemos leer.

A las 5 pm en la Casa del Cuño (planta alta). La traducción estará a cargo de George Yudice.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 01, 2016 14:22

August 28, 2016

los restos que trae la marea / entrevista / el ciudadano / rosario



En El Ciudadano (Rosario), esta entrevista de Juan Aguzzi a propósito de "Falso documental":   Los restos que trae la marea .


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 28, 2016 08:53

August 22, 2016

en revista public pool / traducciones







La revista norteamericana Public Pool publica las versiones al inglés de "Un feriado no obligatorio", "Afuera del agua" y "Una boda, un domingo, el fin del verano" (de Monumentos ecuestres, 2011). Traducciones a cargo, por supuesto, de Julia Guez y Samantha Zighelboim.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 22, 2016 17:06

ya en méxico / salvapantallas / falso documental / seix barral







Ya disponibles también en México, por si gustan. Salú Salú.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 22, 2016 08:17

August 10, 2016

August 4, 2016

john frederick nims memorial prize / poetry magazine





Una buena noticia, mis queridas amigas y traductoras Julia Guez y Samantha Zighelboim ganaron el JOHN FREDERICK NIMS MEMORIAL PRIZE por la traducción de "Monumentos equestres (una letanía)" / Equestrian Monuments (a Litany) en la edición de octubre 2015 de la Poetry Magazine. ¡Salú salú!
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 04, 2016 09:47

July 18, 2016

en springhouse journal / issue 4

Dos poemas de Monumentos ecuestres en el número 4 de Springhouse Journal. Por supuesto, traducción de Julia Guez y Samantha Zighelboim.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 18, 2016 15:20

Luis Chaves's Blog

Luis Chaves
Luis Chaves isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Luis Chaves's blog with rss.