Ocean Sea Quotes

Rate this book
Clear rating
Ocean Sea Ocean Sea by Alessandro Baricco
29,774 ratings, 4.09 average rating, 2,184 reviews
Open Preview
Ocean Sea Quotes Showing 1-30 of 115
“This is the seashore. Neither land nor sea. It’s a place that does not exist.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“I did not love you out or boredom or loneliness or caprice. I loved you because the desire for you was stronger than any happiness.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
tags: love
“…how it would be nice if, for every sea waiting for us, there would be a river, for us.
And someone -a father, a lover, someone- able to take us by the hand and find that river -imagine it, invent it- and put us on its stream, with the lightness of one only word, goodbye. This, really, would be wonderful. It would be sweet, life, every life. And things wouldn’t hurt, but they would get near taken by stream, one could first shave and then touch them and only finally be touched. Be wounded, also. Die because of them. Doesn’t matter. But everything would be, finally, human. It would be enough someone’s fancy -a father, a lover, someone- could invent a way, here in the middle of the silence, in this land which don’t wanna talk. Clement way, and beautiful.
A way from here to the sea.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“-Ogni tanto mi chiedo che cosa stiamo aspettando?
-Che sia troppo tardi.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Perché nessuno possa dimenticare che non si è mai lontani abbastanza per trovarsi, mai.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Non ti amo per noia, o per solitudine, o per capriccio. Ti amo perchè il desiderio di te è più forte di qualsiasi felicità.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“She had not really a sensitive soul, but to put it in exact terms, was possessed by an uncontrollable feeling of mind”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Sensazione meravigliosa. Di quando il destino finalmente si schiude, e diventa sentiero distinto, e ormai inequivocabile, e direzione certa. Il tempo interminabile dell'avvicinamento. Quell'accostarsi. Si vorrebbe non finisse mai. Il gesto di consegnarsi al destino. Quella è un'emozione: Senza più dilemmi, senza più menzogne. Sapere dove. E raggiungerlo. Qualunque sia, il destino.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“There is nothing that can, in the dark become true”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“As you see, it is not that I don't know my own mind, I know it very well but only up to a certain point in the matter. I know perfectly well what the question is. It's the answer I want. ”
Alessandro Barrico, Ocean Sea: Love, Murder & Betrayal in Almayer Inn
“Almost every day, for years now, he has taken pen in hand to write to her. He has no names or addresses to put on the envelopes: but he has a life to recount. And to whom, if not to her? He thinks that when they meet it will be wonderful to place the mahogany box full of letters on her lap and say to her, “I was waiting for you.”
She will open the box and slowly, when she so desires, read the letters one by one, and as she works her way back up the interminable thread of blue ink she will gather up the years — the days, the moments – that that man, before he even met her, had already given to her. Or perhaps, more simply, she will overturn the box and, astonished at that comical snowstorm of letters, she will smile, saying to that man, “You are mad.” And she will love him forever.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Tenía esa belleza de la que sólo los vencidos son capaces.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Così adesso,volendo riassumere volendo, il problema è questo,che ho tante strade intorno e nessuna dentro.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Ogni tanto mi chiedo cosa mai stiamo aspettando.
Silenzio.
Che sia troppo tardi, madame.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“C'est une belle manière de se perdre, que se perdre dans les bras l'un de l'autre.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Tutto quello che c'era io l'ho visto guardando te. E sono stata ovunque, stando con te. E' una cosa che non riuscirò mai a spiegare a nessuno, ma è così. Me la porterò dietro e sarà il mio segreto più bello.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Venivano dai più lontani estremi della vita, questo è stupefacente, da pensare che mai si sarebbero sfiorati se non attraversando da capo a piedi l'universo, e invece neanche si erano dovuti cercare, questo è incredibile, e tutto il difficile è stato riconoscersi, riconoscersi, una cosa di un attimo, il primo sguardo è già lo sapevano, questo è il meraviglioso. Questo continuerebbero a raccontare, per sempre, nelle terre di Carewall, perché nessuno possa dimenticare che non si è mai lontani abbastanza per trovarsi, mai - lontani abbastanza - per trovarsi - lo erano quei due, lontani più di chiunque altro.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
tags: love
“La prima cosa è il mio nome, la seconda quegli occhi, la terza un pensiero, la quarta la notte che viene, la quinta quei corpi straziati, la sesta è la fame, la settima orrore, l'ottava i fantasmi della follia, la nona è carne e la decima è un uomo che mi guarda e non mi uccide.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Sand as far as the eye can see, between the last hills and the sea -- the sea -- in the cold air of an afternoon almost past, and blessed by the wind that always blows from the north.

The beach. And the sea.

It could be perfection -- an image for divine eyes -- a world that happens, that's all, the mute existence of land and water, a work perfectly accomplished, truth --truth -- but once again it is the redeeming grain of a man that jams the mechanism of that paradise, a bagatelle capable on its own of suspending all that great apparatus of inexorable truth, a mere nothing, but one planted in the sand, an imperceptible tear in the surface of that sacred icon, a minuscule exception come to rest on the perfection of that boundless beach. To see him from afar he would be no more than a black dot: amid nothingness, the nothing of a man and a painter's easel. The easel is anchored by slender cords to four stones placed on the sand. It sways imperceptibly in the wind that always blows from the north. The man is wearing waders and a large fisherman's jacket. He is standing, facing the sea, twirling a slim paintbrush between his fingers. On the easel, a canvas.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“La realtà sfuma e tutto diventa memoria.
Perfino tu, a poco a poco, hai cessato di essere un desiderio e sei diventato un ricordo.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Poi non è che la vita vada come tu te la immagini. Fa la sua strada. E tu la tua. E non sono la stessa strada. Così, io non è che volevo essere felice, questo no. Volevo salvarmi, ecco: salvarmi. Ma ho capito tardi da che parte bisognava andare: dalla parte dei desideri. Uno si aspetta che siano altre cose a salvare la gente: il dovere, l'onestà, essere buoni, essere giusti. No.
Sono i desideri che salvano. Sono l'unica cosa vera. Tu stai con loro, e ti salverai. Però troppo tardi l'ho capito. Se le dai tempo, alla vita, lei si rigira in un modo strano, inesorabile: e tu ti accorgi che a quel punto non puoi desiderare qualcosa senza farti del male. È lì che salta tutto, non c'è verso di scappare, più ti agiti più si ingarbuglia la rete, più ti ribelli più ti ferisci. Non se ne esce. Quando era troppo tardi, io ho iniziato a desiderare. Con tutta la forza che avevo. Mi sono fatto tanto di quel male che tu non te lo puoi nemmeno immaginare.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“... да пишеш на някого е единственият начин да го чакаш, без да си причиняваш болка.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“There are people who die and, with all due respect, you don't lose anything. But he was one of those that when they're gone you feel it. As if the whole world had become, from one day to the next, a little heavier.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Every so often I wonder what on earth we are waiting for. Silence. For it to be too late, Madame.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Scivolò via come un'onda, solo più bella delle altre.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Perché nessuno possa dimenticare di quanto sarebbe bello se, per ogni mare che ci aspetta, ci fosse un fiume, per noi. E qualcuno - un padre, un amore, qualcuno - capace di prenderci per mano e di trovare quel fiume - immaginarlo, inventarlo - e sulla sua corrente posarci, con la leggerezza di una sola parola, addio. Sarebbe dolce, la vita, qualunque vita. E le cose non farebbero male, ma si avvicinerebbero portate dalla corrente, si potrebbe prima sfiorarle e poi toccarle e solo alla fine farsi toccare. Farsi ferire, anche. Morirne. Non importa. Ma tutto sarebbe, finalmente, umano. Basterebbe la fantasia di qualcuno - un padre, un amore, qualcuno. Lui saprebbe inventarla una strada, qui, in mezzo a questo silenzio, in questa terra che non vuole parlare.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“- Kartais svarstau, ko mes vis laukiame.
Tyla.
- Kad būtų per vėlu, madam.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Човек си строи големи истории, това е истината, и може да им вярва с години, няма значение колко безумни са, и неправдоподобни, носи ги в себе си и толкова. И е щастлив дори, с такива неща. Щастлив. И би могло да не свършва никога.
Но ето че един ден се случва така, че нещо се счупва в сърцето на голямото фантастично построение, так, без никаква причина, счупва се внезапно, и ти стоиш и не разбираш как така цялата тази приказна история вече не е в теб, а пред теб, сякаш е лудостта на някой друг, а този друг си ти. Так. Понякога стига едно нищо. Дори само въпрос, който изплува. Това стига.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“Почти всеки ден, от години вече, взема в ръка перото и пише. Няма имена и няма адреси, които да сложи на пликовете - но има един живот за разказване. И на кого, ако не на нея? Той мисли, че когато се срещнат, ще бъде хубаво да положи в скута ѝ кутия от махагон, пълна с писма и да ѝ каже
- Чаках те.
Тя ще отвори кутията и бавно, когато поиска, ще чете писмата едно по едно и проследявайки по обратния ѝ път километрова нишка синьо мастило, ще прегърне годините - дните, миговете, - които този мъж, преди още да я познава, вече ѝ е подарил.
Или може би просто ще обърне кутията и слисана пред смешния снеговалеж от писма, ще се усмихне, казвайки на този мъж
- Ти си луд.
И завинаги ще го обикне.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea
“La vie n'est pas assez grande pour y faire entrer tout ce que le désir peut imaginer.”
Alessandro Baricco, Ocean Sea

« previous 1 3 4