أسس وقواعد صنعة الترجمة Quotes

Rate this book
Clear rating
أسس وقواعد صنعة الترجمة أسس وقواعد صنعة الترجمة by حسام الدين مصطفى
22 ratings, 3.50 average rating, 2 reviews
أسس وقواعد صنعة الترجمة Quotes Showing 1-3 of 3
“من أهم المشكلات التي قد يواجهها المترجم ما يتعلق بخصوصية دلالة الكلمة، والمعنى المميز للفظ، وكثيرًا ما يتعرض المترجم للتعامل مع ألفاظ قد تبدو له متشابهة مترادفة متطابقة في معانيها، إلا أن هناك ثمة اختلافات في المعنى لابد وأن ينتبه لها المترجم جيدًا، لذا فعلى المترجم أن يقلب اللفظ على كل أوجهه، ويتدبر في تكوين المعنى الإجمال، ويربط إيحاء اللفظ بما قبله وما يليه، ولغتنا العربية امتازت عن غيرها من اللغات بدقة المعنى وخصوصية اللفظ، فرغم المقاربات التي قد تبدو لنا في كثير من الألفاظ العربية إلا أن هناك فروقًا دقيقة تميز كل لفظ عن اللفظ القريب منه.”
حسام الدين مصطفى, أسس وقواعد صنعة الترجمة
“من الأخطاء التي يقع فيها المترجمون نتيجة لتأثرهم باللغات الأجنبية:
- أخطاء في قواعد النحو والإعراب
- أخطاء في صرف الممنوع ومنع المصروف
- أخطاء في الاسم المنقوص
- استخدامات لغوية المتأثرة بالعامية، أو اللغة الأجنبية”
حسام الدين مصطفى, أسس وقواعد صنعة الترجمة
“إن العلاقة بين الترجمة والتطور العلمي علاقة أصيلة قديمة، فللترجمة دورها الفعال في تحقيق النهضة العلمية، وإثراء حركة البحث العلمي، لذا فحتى يتسنى للترجمة القيام بدورها الحقيقي، فإن هناك عدد من الآليات يتعين علينا إتباعها، ومن خلالها يمكننا أن نضمن قيام الترجمة بدورها في تفعيل وتنشيط حركة البحث العلمي في وطننا العربي”
حسام الدين مصطفى, أسس وقواعد صنعة الترجمة