Goodreads Librarians Group discussion
[Closed] Added Books/Editions
>
Translation and Combining help
message 51:
by
rivka, Former Moderator
(new)
Jan 10, 2009 11:25PM
Mod
reply
|
flag
vicki_girl wrote: "Would someone who speaks German please look at Kate Ross? The translated titles are different from the originals, so I don't know which is correct."Done!
Isis_FG wrote: "Janet Dailey could use a quite bit of combining for German for anyone who wants to give it a whirl ;)"I tried! Honestly! But all of Janet Dailey´s german books are out of print and I didn´t find much information. And since english and german titles don´t match I could only combine very few...
Thanks for trying, Inara! I'm working on trying to get some more translated. eBay has summaries for some of those old ones, which I'm picking out names from to match to an English version. Normally I wouldn't worry about it if it was just 2 or 3 titles, but there's a pile of them.
Will someone who speaks Russian please look at this book by Arthur Conan Doyle.It appears to be a Sherlock Holmes book, but I am coming up virtually nil on google...
No problem! By the way, if you have trouble finding a russian book, try to put spaces between the numbers. Example I: 5885240558 and 5 88524 055 8. Example II: 5955504664 and 5 9555 0466 4. Usually it will bring more results.
Thank you so much for the help on that one! I went to the link that you provided for this book, and saw that the contents appear to be listed. I thought I might add them, with the English titles to help other librarians in the future. I tried using an online translator and some educated guessing. Here is what I have:Скандал в Богемии [A Scandal in Bohemia:]
Союз рыжих [The Red-Headed League:]
Тайна Боскомской долины [The Boscombe Valley Mystery:]
Пять апельсиновых зернышек [The Five Orange Pips:]
Пестрая лента [The Adventure of the Speckled Band:]
Палец инженера [The Adventure of the Engineer's Thumb:]
Знатный холостяк [The Adventure of the Noble Bachelor:]
`Медные буки` [The Adventure of the Copper Beeches:]
Рейгетские сквайры [The Adventure of the Reigate Squire:]
Обряд дома Месгрейвов [The Adventure of the Musgrave Ritual:]
Пляшущие человечки [The Adventure of the Dancing Man:]
Дьяволова нога [The Adventure of the Devil's Foot:]
Второе пятно [The Adventure of the Second Stain:]
Последнее дело Холмса [His Last Bow? The Final Problem?:]
Пустой дом [The Adventure of the Empty House:]
Please let me know if you think it looks right. I really need to know what that next to last one is...
Your translation is absolutely right, and the story "Последнее дело Холмса" is "The Adventure of the Final Problem".
For anyone who wants to help, author Jude Deveraux has some editions that I think may be Portuguese...not sure. And one edition (Kokain) in what may be German but it wasn't listed on my source of German translations for the author, so I don't know.EDIT - nevermind on the German one. Turned on Amazon had the wrong author listed. I got the right author from Amazon.de
Josef Škvorecký had a separate author page, Josef Skvorecky. I merged the two profiles and combined as many editions as I could.I can't read Czech, unfortunately, so I don't know which, if any, of the non-English editions should be combined.
Would anyone who speaks German be interested in working on Otfried Preussler? There are some English and Spanish editions that need to be combined with their originals, I believe.
This book is another Sherlock Holmes collection. The book is in German, but I can't find any sites that tell me the contents so I can combine it properly.Note that the description says that it is "The red Circle and other stories", but the Title is only given as "The Red Circle"
Thank you.
I came across "Dancing With the Devil" here: http://www.goodreads.com/book/show/60...
and here:
http://www.goodreads.com/book/show/18...
(Both by Keri Arthur)
Shouldn't they be combined as other editions?
You're right, Beth. I combined those two and also fixed what needed it on that author's other books. Thanks for pointing it out!
Gabriel García Márquez is a multi-lingual mess. These are the languages I think I recognize:Spanish (of course)
German
Farsi
A few Russian titles
Maybe some Portuguese?
Maybe some Dutch?
I checked the Dutch books, and also combined some German books I recognised. I do not know enough of the other languages to check the rest.JG wrote: "Gabriel García Márquez is a multi-lingual mess.
A Russian-speaking librarian could probably do Ivan S. Turgenev a lot of good, and there are French, German, Portuguese(?), and Japanese titles in addition to the English and Russian.
JG wrote: "You're right, Beth. I combined those two and also fixed what needed it on that author's other books. Thanks for pointing it out!"Thanks JG!
JG wrote: "Gabriel García Márquez is a multi-lingual mess. These are the languages I think I recognize:Spanish (..."
It needs a lot of work, I combined some of the Farsi editions with others, I'll come back soon, do the rest.
Can someone look at Bertrice Small There is one Russian, 1 German asd 1 French title that I could not translate and combine. Thanks in advance.
Isis_FG wrote: "For anyone who wants to help, author Jude Deveraux has some editions that I think may be Portuguese...not sure. (...)"I think you are refering Casa Grande.
In fact ir is a portuguese expression but as far as I can tell, that's the original name of the book.
Cait wrote: "A Russian-speaking librarian could probably do Ivan S. Turgenev a lot of good, and there are (...) Portuguese(?), (...) titles in addition to the English and Russian."As far as I can see, there are no uncombined portuguese titles.
Could you be more specific about the ones you suspect?
Thank you,
David wrote: "Cait wrote: "A Russian-speaking librarian could probably do Ivan S. Turgenev a lot of good, and there are (...) Portuguese(?), (...) titles in addition to the English and Russian."Hmm -- It looks like either I was mistaking Spanish for Portuguese or someone's already combined all of the ones I was looking at. I should have kept a list! Sorry, and thanks for checking into it....
Would someone who speaks German please look at Malcolm J. Bosse? The translated titles are different from the originals, so I don't know which is correct.
Hi guys! I'm having some issues with combining two translations of a book with the original publication of it, and was wondering if someone could help me? The author's name is Chris Dyer, but two different author pages comes up and I can't find the difference or how to join them. The original book(called Wanderlust) comes up as the only work at one of the author's profiles, while all other books comes up at the other profile. The three books that should be combined are Wanderlust, Helt på tur, and Doyan Jalan.Sorry if my request is confusing, but I'd really appreciate the help. :) Thanks!
L.E. Modesitt Jr. wrote Fires of Paratime & later, when he moved to a different publisher (Timescape to Tor), the book was released as The Timegod. Kate, the editor at Tor, told me it was supposed to be a re-write, but after reading it, there wasn't enough changed for either of us to tell the difference.These books are currently listed as separate books. On Fantastic Fiction, they list the books separately too. They're really the same book, just different titles. Should I combine or not?
THere doesnt seem to be anyone on board for Welsh yet, but my link text">this author needs a lookin at if anyone wants to take a stab at it.
Ubik wrote: "THere doesnt seem to be anyone on board for Welsh yet, but my link text">this author needs a lookin at if anyone wants to take a stab at it."Not that I know Welsh, but I thought you should know that your link is just going to Goodreads in general, not a specific author's page.
There is a cookbook that was being mis-attributed to urban fantasy author Laurell K. Hamilton. I added an extra space to the author name to separate it out to a "different author" profile, but I think the author information is entirely wrong.
Foreign language title, not sure what the language is:
Dritter Sektor / Drittes System
Amazon is the one adding in the wrong author.
Thanks, in advance.
mlady_rebecca wrote: "There is a cookbook that was being mis-attributed to urban fantasy author Laurell K. Hamilton. I added an ext..."
It is German, and Amazon.de gives no author, no editor. Worldcat knows the book, and gives 3 authors and a better title, I changed the information.
Books mentioned in this topic
Ruimte binnenshuis (other topics)Ruimte binnenshuis (other topics)
مرد داستان فروش (other topics)
The Art of Deception (other topics)
The Art of Deception (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Alexandre Dumas (other topics)Francisco de Quevedo (other topics)
Jostein Gaarder (other topics)
Fyodor Dostoevsky (other topics)
Sandra Brown (other topics)
More...


