Bobiczdoh Bobiczdoh’s Comments (group member since Sep 18, 2014)


Bobiczdoh’s comments from the level_bo group.

Showing 81-100 of 111

Level: hard. (242 new)
Feb 27, 2015 10:46PM

145003 После ударных темпов прослушивания небольших аудиокниг меня тянет прочесть что-нибудь монументальное. Думаю, к концу марта смогу ходить/сидеть, тогда и приступлю, лёжа на спине читать неудобно.

У меня давно в to-read лежат "Волшебная гора", "Улисс" и "Божественная комедия". Вот за что-нибудь из этого и возьмусь. "Улисса" уже дважды дропал, в переводе и в оригинале, пора бы осилить уже.
145003 Буканы, я тут пока лишился возможности читать книги, компенсирую прослушиванием аудиокниг.

Селина нашёл только на французском и немецком, а из Юнгера - только "На мраморных утёсах".
Кто-нибудь читал эту книгу, как оно вам?
145003 Ну так на флибусте же есть издание с его иллюстрациями.
Это то, в котором каждый том - в отдельной книге.
145003 Рабле стоит того.
145003 Прочёл в своё время Тору, но на Невиим сломался, хотя "экшена" там поболе (Иисус Навин, все дела). Надо бы закончить. Библию не читал, Коран пока что тоже.
Кстати, если кто-то вдруг захочет таки читануть немножко Танаха, то рекомендую перевод ребе Йосифона (Мосад Рав Кук), он есть в электронном варианте.
145003 Я читал первую книгу про Гаргантюа, и это было прекрасно, особенно, если вдуматься, когда она была написана. Но немного задалбывает однообразными описаниями.
Читается легко и непринуждённо. Описания гульфиков и способов подтирания радуют. Эдакий Сорокин 16го века.
145003 Могу предложить Грабала... да что угодно: "Слишком шумное одиночество", "Я обслуживал английского короля".
Богумил Грабал - незаслуженно обделённый вниманием в РФ автор. В его творчестве ясно чувствуется влияние Кафки, но оно как-то ближе к человеку, к его ежедневным мелким радостям и горестям. Ну и тема "маленький человек - большое агрессивное общество", разумеется, во главе угла.
"Слишком шумное одиночество" - небольшой рассказ на пару вечеров, времени потраченного стоит.
Автор писал на чешском языке, который мапится в русский без проблем, так что с выбором перевода мучиться не придётся.

Сам-то я обеими руками за "Метаморфозы", это так, для кучи, если вариантов выбора будет мало.
145003 Дочитал до африканской колонии и пошло как-то совсем тяжко.
Теперь понимаю, почему эта книга входит в подборку "Большие и сложные".
145003 Желаю всем в наступившем году прочесть побольше хороших книг!
145003 Выборы нелегитимны! Происходили вбросы, подтасовки и фальсификации!
А если серьёзно, то Селин - хорошее испытание для согруппников. Тут и объём солиднее и авторский стиль необычный.
Рекомендую послушать лекцию Асватцатурова (вроде без ошибок) о Селине. И вообще его лекции рекомендую, не всё ж Быкова слушать.
145003 Ну вот Пруст - как раз на год чтения.
Вообще странная идея на мой взгляд - книга на год, обсуждения точно не получится - кто-то будет в январе читать, кто-то в июле. Не так много народу в группе, чтобы такая идея взлетела.
145003 Я бы в ту подборку ещё запихнул 'Watership down', вполне себе масштабное эпическое приключение, замаскированное под детскую книжку про кроликов.
145003 Странная подборка. "Путешествие на край ночи"? Не такое уж "большое и сложное". "Гаргантюа и Пантагрюэль"? Легко и непринуждённо читается.
Из подборки самый хардкор - Пруст. А вот "Благоволительницы", как мне кажется, - вполне себе level_bo на 2015 год.
145003 Книга года 2014? Так вроде все вместе только две книги читали, и тут скорее всего выберут Хеллера.
Или новинку 2014 года имеешь в виду?
145003 Главное, чтобы количество вариантов не стремилось к количеству читающих/предлагающих, а то будем сидеть с 10 книжками по 1 голосу.
145003 +1 к Метаморфозам, да и Диккенсу (хотя, чую, я с размером лоханулся, он великоват).
Dec 12, 2014 09:14AM

145003 Странно, что никто не обсуждает "Чуму". По Хеллеру была такая бурная активность, а тут и книга гораздо сильнее, и тем для дискуссии больше.

Одни только образы людей, живущих во время чумы чего стоят: кошкоплюй, "святой" старик-астматик, преподобный отец.

Мне больше всего понравились три момента:
- Кончина Жака и последующие проповедь и смерть отца Панлю. Тут мне понравилась сама мысль, что настоящий христианин, столкнувшись с мучительной и несправедливо бессмысленной смертью невинного ребёнка может либо последовать за ним, либо отринуть свою веру. Вообще сама тема веры в этой книге мне очень по душе, возможно, из-за того, что сам я ни разу не верующий.
- Избавление Грана от чумы через отречение от Жанны и его бессмысленного тасования слов. Очень красивый символизм.
- "Запрещается во время чумы плевать на котов" и вообще все сцены с преображением привычек людей во время бедствия.

Читал про "коричневую чуму" и значение романа в этой интерпретации, но, по-моему, он гораздо глубже и показывает поведение людей во время всеобщего бедствия, не важно чума это или бесчеловечная идеология.
Dec 01, 2014 10:26PM

145003 На всякий случай, оригинал лежит здесь:
http://en.wikisource.org/wiki/A_Tale_...
Dec 01, 2014 10:19PM

145003 Перевод Бекетовой ближе к оригиналу, практически слово-в-слово + она была современницей Диккенса.
Бобров и Богословская пытались внести что-то своё в текст Диккенса, но писали уже более современным языком.
Я бы посоветовал читать в переводе Бекетовой.

Чтобы не быть голословным, вот пример:
Диккенс: 'All these things, and a thousand like them, came to pass in and close upon the dear old year one thousand seven hundred and seventy-five.'
Бекетова: "Все эти факты и тысячи им подобных происходили в благословенное лето от Рождества Христова тысяча семьсот семьдесят пятое, да и немного позже."
Бобров/Богословская: "Все эти происшествия и тысячи им подобных, повторяясь изо дня в день, знаменовали собой дивный благословенный год от Рождества Христова тысяча семьсот семьдесят пятый."
Как видно, Бекетова ближе к оригиналу, текст же Боброва и Богословской приукрашен переводчиками.

P.S. В переводе Бекетовой я читал пару глав, в оригинале - первую часть, перевод Боброва и Богословской вижу впервые. Не удивлюсь, если в позднем переводе есть ещё и отпечаток окружавшей переводчиков действительности, всё таки тематика романа (революция) способствует этому.
145003 Mishanya111 wrote: "Bobiczdoh wrote: "Turkish wrote: "Mishanya111 wrote: "Turkish wrote: "Mishanya111 wrote: "Я переосмыслил книгу, тот ее кусок, который осилил. Почитал другие биографические сведения о Рембрандте и б..."
Ну я это примерно и имел в виду. Эпические полотна надо воспринимать в живую, а некоторые работы (те же иллюстрации и плакаты Мухи, работы акварелью в конце концов) можно смотреть в печати или на экране со сравнимым удовольствием.