BLOGWORDS – Monday 15 January 2024 – DAILY SCRIPTURE – 2 CORINTHIANS 5:19-20
That is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not attributing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation. Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God. (NKJV) 2 Corinthians 5:19-20
IRISH / GAEILGEIs é sin le rá go raibh Dia i gCríost ag réiteach an domhain leis féin, gan a gcionta a chur i leith a gcionta, agus go ndearna sé briathar an athmhuintearais dhúinn. Anois, mar sin, is ambasadóirí sinn do Chríost, amhail is dá mbeadh Dia ag pléadáil tríom: guímis oraibh ar son Chríost, déanaimis réitithe le Dia. (NKJV) 2 Corantaigh 5:19-20
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΔηλαδή, ότι ο Θεός εν Χριστώ συμφιλίωσε τον κόσμο με τον εαυτό Του, χωρίς να τους αποδώσει τα παραπτώματα τους, και μας έχει δεσμεύσει τον λόγο της συμφιλίωσης. Τώρα, λοιπόν, είμαστε πρεσβευτές για τον Χριστό, σαν να παρακαλούσε ο Θεός μέσω μας: σας ικετεύουμε για λογαριασμό του Χριστού, συμφιλιωθείτε με τον Θεό. (NKJV) 2 Κορινθίους 5:19-20
HEBREW / עִברִית
כלומר, שאלוהים היה במשיח מיישב את העולם עם עצמו, לא מייחס להם את עבירותיהם, והטיל עלינו את דבר הפיוס. כעת, אנו שגרירים של המשיח, כאילו אלוהים מתחנן דרכנו: אנו מפצירים בכם בשמו של המשיח, השלימו עם אלוהים. (NKJV) ב’ קורינתיים ה’:19-20
HINDI / हिंदीअर्थात्, परमेश्वर ने मसीह में होकर संसार को अपने साथ मिला लिया, और उनके अपराधों का दोष उन्हें नहीं दिया, और उसने हमें मेल-मिलाप का वचन सौंपा है। अब तो, हम मसीह के राजदूत हैं, मानो भगवान हमारे माध्यम से विनती कर रहे हों: हम मसीह की ओर से आपसे विनती करते हैं, भगवान के साथ मेल-मिलाप करें। (एनकेजेवी) 2 कुरिन्थियों 5:19-20
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਅਰਥਾਤ, ਇਹ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੋੜਦਾ, ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸੁਲ੍ਹਾ-ਸਫਾਈ ਦਾ ਬਚਨ ਸੌਂਪਿਆ ਹੈ। ਹੁਣ ਫਿਰ, ਅਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਾਜਦੂਤ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ: ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੀ ਤਰਫ਼ੋਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਸੁਲ੍ਹਾ ਕਰੋ. (NKJV) 2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5:19-20
ARABIC / عربي
أي أن الله كان في المسيح مصالحًا العالم لنفسه، غير ينسب إليهم خطاياهم، وواضعًا فينا كلمة المصالحة. فالآن نحن سفراء عن المسيح كأن الله يعظ بنا. نطلب عن المسيح تصالحوا مع الله. (طبعة الملك جيمس الجديدة) 2 كورنثوس 5: 19-20
THAI / แบบไทย
นั่นคือพระเจ้าทรงอยู่ในพระคริสต์ทรงให้โลกคืนดีกับพระองค์เอง โดยไม่ถือว่าพวกเขาทำผิด และทรงมอบถ้อยคำแห่งการคืนดีให้กับเรา บัดนี้เราเป็นทูตของพระคริสต์ราวกับว่าพระเจ้าทรงวิงวอนผ่านทางเรา เราวิงวอนท่านในนามของพระคริสต์ ขอให้คืนดีกับพระเจ้า (NKJV) 2 โครินธ์ 5:19-20
SWAHILI / KISWAHILI
Yaani, Mungu alikuwa ndani ya Kristo akiupatanisha ulimwengu na nafsi yake, asiwahesabie makosa yao, naye ametia ndani yetu neno la upatanisho. Sasa basi, sisi ni mabalozi kwa ajili ya Kristo, kana kwamba Mungu anasihi kupitia sisi: tunawasihi ninyi kwa ajili ya Kristo, mpatanishwe na Mungu. (NKJV) 2 Wakorintho 5:19-20
RUSSIAN / РУССКИЙТо есть, что Бог во Христе примирил с Собою мир, не приписывая им преступлений, и поручил нам слово примирения. Итак, мы — послы Христовы, как будто Бог через нас умоляет: умоляем вас от имени Христа, примиритесь с Богом. (NKJV) 2 Коринфянам 5:19-20
GERMAN / DEUTSCHWeil nämlich Gott in Christus war und die Welt mit sich selbst versöhnte, indem er ihnen ihre Sünden nicht anrechnete und das Wort der Versöhnung in uns legte. So sind wir nun Botschafter für Christus, und zwar so, dass Gott selbst durch uns ermahnt; so bitten wir nun stellvertretend für Christus: Lasst euch versöhnen mit Gott! (SCH 2000) 2 Korinther 5:19-20
FRENCH / FRANÇAISECar Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n’imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. Nous faisons donc les fonctions d’ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! (NEG 1979) 2 Corinthiens 5:19-20
LATIN / LATINA
Quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum, et posuit in nobis verbum reconciliationis. Pro Christo ergo legatione fungimur, tamquam Deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo, reconciliamini Deo. (VULGATE) 2 Corinthios 5:19-20
SPANISH / ESPAÑOLPues Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo mismo, no tomando más en cuenta el pecado de la gente. Y nos dio a nosotros este maravilloso mensaje de reconciliación. Así que somos embajadores de Cristo; Dios hace su llamado por medio de nosotros. Hablamos en nombre de Cristo cuando les rogamos: «¡Vuelvan a Dios!». (NTV) 2 Corintios 5:19-20
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 2 Corinthians 5:19-20Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

