BLOGWORDS – Tuesday 16 January 2024 – DAILY SCRIPTURE – 1 JOHN 4:20-21

BLOGWORDS – Tuesday 16 January 2024 – DAILY SCRIPTURE – 1 JOHN 4:20-21

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – 1 JOHN 4:20-21

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also. (NKJV) 1 John 4:20-21

IRISH / GAEILGE

Má deir duine, “Is breá liom Dia,” agus go bhfuil fuath aige dá dheartháir, is bréagadóir é; óir an té nach bhfuil grá aige dá dheartháir a chonaic sé, conas is féidir leis grá a thabhairt do Dhia nach bhfaca sé? Agus tá an t-ordú seo againn uaidh: an té a thugann grá do Dhia, go dtabharfadh sé grá dá dheartháir freisin. (NKJV) 1 Eoin 4:20-21

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αν κάποιος πει, «αγαπώ τον Θεό» και μισεί τον αδελφό του, είναι ψεύτης. γιατί όποιος δεν αγαπά τον αδελφό του που έχει δει, πώς μπορεί να αγαπήσει τον Θεό που δεν τον είδε; Και αυτή την εντολή έχουμε από Αυτόν: Όποιος αγαπά τον Θεό να αγαπά και τον αδελφό του. (NKJV) 1 Ιωάννη 4:20-21

 

HEBREW / עִברִית

‎אם מישהו אומר “אני אוהב את אלוהים”, ושונא את אחיו, הוא שקרן; כי מי שאינו אוהב את אחיו אשר ראה, כיצד יוכל לאהוב את ה’ אשר לא ראה? והציווי הזה יש לנו ממנו: מי שאוהב את ה’ חייב לאהוב גם את אחיו. (NKJV) 1 יוחנן 4:20-21

HINDI / हिंदी

यदि कोई कहे, मैं परमेश्वर से प्रेम रखता हूं, और अपने भाई से बैर रखता है, तो वह झूठा है; क्योंकि जो अपने भाई से जिसे उस ने देखा है प्रेम नहीं रखता, वह परमेश्वर से जिसे उस ने नहीं देखा, प्रेम कैसे कर सकता है? और हमें उस से यह आज्ञा मिली है, कि जो कोई परमेश्वर से प्रेम रखता है, वह अपने भाई से भी प्रेम रखे। (एनकेजेवी) 1 जॉन 4:20-21

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਜੇ ਕੋਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, “ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,” ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਝੂਠਾ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ? ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਹੁਕਮ ਉਸ ਵੱਲੋਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ: ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। (NKJV) 1 ਯੂਹੰਨਾ 4:20-21

 

ARABIC / عربي

‎إذا قال أحد: إني أحب الله، وأبغض أخاه، فهو كاذب. لأن من لا يحب أخاه الذي أبصره، كيف يقدر أن يحب الله الذي لم يبصره؟ ولنا هذه الوصية منه: أن من يحب الله ينبغي أن يحب أخاه أيضاً. (طبعة الملك جيمس الجديدة) 1 يوحنا 4: 20-21

 

THAI / แบบไทย

ถ้าผู้ใดพูดว่า “ฉันรักพระเจ้า” และเกลียดชังพี่น้องของตน ผู้นั้นก็เป็นคนพูดมุสา เพราะว่าผู้ที่ไม่รักพี่น้องของตนที่แลเห็นแล้ว เขาจะรักพระเจ้าที่ไม่เคยเห็นได้อย่างไร และพระบัญญัตินี้เราได้รับจากพระองค์ว่าให้ผู้ที่รักพระเจ้าต้องรักพี่น้องของตนด้วย (NKJV) 1 ยอห์น 4:20-21

 

SWAHILI / KISWAHILI

Mtu akisema, “Nampenda Mungu,” naye anamchukia ndugu yake, ni mwongo; kwa maana asiyempenda ndugu yake ambaye amemwona, anawezaje kumpenda Mungu ambaye hakumwona? Na amri hii tumepewa na yeye, ya kwamba yeye ampendaye Mungu lazima ampende na ndugu yake. (NKJV) 1 Yohana 4:20-21

RUSSIAN / РУССКИЙ

Если кто говорит: «Я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец; ибо кто не любит брата своего, которого он видел, как может он любить Бога, которого не видел? И такую ​​заповедь мы имеем от Него: кто любит Бога, тот должен любить и брата своего. (NKJV) 1 Иоанна 4:20-21

GERMAN / DEUTSCH

Wenn jemand sagt: »Ich liebe Gott«, und hasst doch seinen Bruder, so ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann der Gott lieben, den er nicht sieht? Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. (SCH 2000) 1 Johannes 4:20-21

FRENCH / FRANÇAISE

Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas? Et nous avons de lui ce commandement: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. (NEG 1979) 1 Jean 4:20-21

 

LATIN / LATINA

Si quis dixerit: Quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere? Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum. (VULGATE) 1 Ioannes 4:20-21

SPANISH / ESPAÑOL

Si alguien dice: «Amo a Dios», pero odia a otro creyente, esa persona es mentirosa pues, si no amamos a quienes podemos ver, ¿cómo vamos a amar a Dios, a quien no podemos ver? Y él nos ha dado el siguiente mandato: los que aman a Dios deben amar también a sus hermanos creyentes. (NTV) 1 Juan 4:20-21

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 John 4:20-21#English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi#3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 16, 2024 16:07
No comments have been added yet.


Robin's Book Shelf

Robin E. Mason
The people I meet, the worlds I get lost in and long to return to. And the authors who create these worlds and the people who inhabit them.
Follow Robin E. Mason's blog with rss.