BLOGWORDS – Sunday 4 June 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 7:7-11

BLOGWORDS – Sunday 4 June 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 7:7-11

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 7:7-11

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES

Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent? If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him! (NKJV) Matthew 7:7-11

IRISH / GAEILGE

Iarr, agus tabharfar duit é; lorg, agus gheobhaidh tú; cnag, agus osclófar duit é. Óir gach duine a iarrann faigheann sé, agus an té a lorgaíonn a fhaigheann, agus don té a bhuaileann é osclófar é. Nó cén fear in bhur measc a thabharfaidh cloch dó, má iarrann a mhac arán? Nó má iarrann sé iasc, an dtabharfaidh sé nathair dó? Más eol daoibhse mar sin a bheith olc, bronntanais mhaithe a thabhairt do bhur leanaí, nach mó ná sin a thabharfaidh bhur nAthair atá ar neamh rudaí maithe dóibh siúd a iarrann air! (NKJV) Matha 7:7-11

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ζητήστε και θα σας δοθεί. Ψάξε και θα βρεις. χτυπήστε και θα σας ανοίξει. Διότι καθένας που ζητά λαμβάνει, και αυτός που ψάχνει βρίσκει, και σε αυτόν που χτυπά θα ανοίξει. Ή ποιος άνθρωπος υπάρχει ανάμεσά σας που, αν ο γιος του ζητήσει ψωμί, θα του δώσει μια πέτρα; Ή αν ζητήσει ένα ψάρι, θα του δώσει ένα φίδι; Αν λοιπόν εσείς, που είστε κακοί, ξέρετε να δίνετε καλά δώρα στα παιδιά σας, πόσο μάλλον ο Πατέρας σας που είναι στους ουρανούς θα δώσει καλά πράγματα σε όσους Του ζητούν! (NKJV) Ματθαίος 7:7-11

 

HEBREW / עִברִית

‎בקש, וניתן לך; חפש ותמצא; דפק, וייפתח לך. כי כל המבקש מקבל, והמבקש מוצא, ואל הדופק יפתח. או איזה איש יש בכם שאם בנו יבקש לחם יתן לו אבן? או אם יבקש דג, האם יתן לו נחש? אם אז אתה, בהיותך רשע, יודע לתת מתנות טובות לילדיך, על אחת כמה וכמה יתן אביך שבשמיים דברים טובים למי שמבקש ממנו! (נק’ג) מתי ז’:7-11

SWAHILI / KISWAHILI

Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtapata; bisheni, nanyi mtafunguliwa. Kwa maana kila aombaye hupokea, naye atafutaye huona; naye abishaye atafunguliwa. Au kuna mtu yupi kwenu ambaye, ikiwa mwanawe akimwomba mkate, atampa jiwe? Au akiomba samaki atampa nyoka? Ikiwa basi ninyi, mlio waovu, mnajua kuwapa watoto wenu vipawa vyema, si zaidi sana Baba yenu aliye mbinguni atawapa mema wale wamwombao! (NKJV) Mathayo 7:7-11

RUSSIAN / РУССКИЙ

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам. Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. Или есть ли среди вас человек, который, если сын его попросит хлеба, подаст ему камень? Или, если попросит рыбы, подаст ему змею? Итак, если вы, будучи злы, умеете давать детям вашим добрые дары, то тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него! (NKJV) Матфея 7:7-11

GERMAN / DEUTSCH

Bittet, so wird euch gegeben; sucht, so werdet ihr finden; klopft an, so wird euch aufgetan! Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan. Oder ist unter euch ein Mensch, der, wenn sein Sohn ihn um Brot bittet, ihm einen Stein gibt, und, wenn er um einen Fisch bittet, ihm eine Schlange gibt? Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben versteht, wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn bitten! (SCH 2000) Matthäus 7:7-11

FRENCH / FRANÇAISE

Demandez, et l’on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira. Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l’on ouvre à celui qui frappe. Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s’il lui demande du pain? Ou, s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent? Si donc, méchants comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. (NEG 1979) Matthieu 7:7-11

SPANISH / ESPAÑOL

Sigue pidiendo y recibirás lo que pides; sigue buscando y encontrarás; sigue llamando, y la puerta se te abrirá. Pues todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; y a todo el que llama, se le abrirá la puerta. Ustedes, los que son padres, si sus hijos les piden un pedazo de pan, ¿acaso les dan una piedra en su lugar? O si les piden un pescado, ¿les dan una serpiente? ¡Claro que no! Así que si ustedes, gente pecadora, saben dar buenos regalos a sus hijos, cuánto más su Padre celestial dará buenos regalos a quienes le pidan. (NTV) Mateo 7:7-11

* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 7:7-11
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 04, 2023 13:10
No comments have been added yet.


Robin's Book Shelf

Robin E. Mason
The people I meet, the worlds I get lost in and long to return to. And the authors who create these worlds and the people who inhabit them.
Follow Robin E. Mason's blog with rss.