BLOGWORDS – Friday 2 June 2023 – DAILY SCRIPTURE – REVELATION 21:2-4
   
   
Then I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a loud voice from heaven saying, “Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.” (NKJV) Revelation 21:2-4
IRISH / GAEILGEAnsin chonaic mé an chathair naofa, Iarúsailéim Nua, ag teacht anuas ó neamh ó Dhia, ullmhaithe mar bhrídeog maisithe dá fear céile. Agus chuala mé guth ard ó neamh á rá, “Féach, tá tabernacle Dé le fir, agus beidh sé ina chónaí leo, agus beidh siad ina bpobal aige. Beidh Dia Féin leo agus beidh sé ina Dhia acu. Agus tiocfaidh Dia gach deoir óna súile; ní bheidh bás, ná brón, ná caoineadh níos mó. Ní bheidh pian ann níos mó, mar tá na nithe a bhí ann roimhe sin imithe.” (NKJV) Apacailipsis 21:2-4
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤότε είδα την ιερή πόλη, τη Νέα Ιερουσαλήμ, να κατεβαίνει από τον ουρανό από τον Θεό, προετοιμασμένη ως νύφη στολισμένη για τον άντρα της. Και άκουσα μια δυνατή φωνή από τον ουρανό να λέει: «Ιδού, η σκηνή του Θεού είναι με τους ανθρώπους, και θα κατοικήσει μαζί τους, και αυτοί θα είναι λαός του. Ο ίδιος ο Θεός θα είναι μαζί τους και θα είναι ο Θεός τους. Και ο Θεός θα σκουπίσει κάθε δάκρυ από τα μάτια τους. δεν θα υπάρχει πια θάνατος, ούτε θλίψη, ούτε κλάμα. Δεν θα υπάρχει πια πόνος, γιατί τα προηγούμενα πέρασαν». (NKJV) Αποκάλυψη 21:2-4
HEBREW / עִברִית
ואז ראיתי את עיר הקודש, ירושלים החדשה, יורדת מהשמים מאלוהים, מוכנה ככלה מקושטת לבעלה. ושמעתי קול רם מן השמים אומר: “הנה אוהל האלוהים עם בני האדם, והוא ישכן עמם, והם יהיו לו לעמו. אלוהים בעצמו יהיה איתם ויהיה האלוהים שלהם. וַיַּמָּח אֱלֹהִים כָּל דמעה מעיניהם; לא יהיה עוד מוות ולא צער ולא בכי. לא יהיה עוד כאב, כי הקודמים חלפו”. התגלות כא:2-4
SWAHILI / KISWAHILIKisha nikaona mji mtakatifu, Yerusalemu Mpya, ukishuka kutoka mbinguni kwa Mungu, umewekwa tayari kama bibi-arusi aliyepambwa kwa mumewe. Nikasikia sauti kuu kutoka mbinguni ikisema, Tazama, maskani ya Mungu ni pamoja na wanadamu, naye atafanya maskani yake pamoja nao, nao watakuwa watu wake. Mungu mwenyewe atakuwa pamoja nao na kuwa Mungu wao. Na Mungu atafuta kila chozi katika macho yao; hakutakuwa na kifo tena, wala huzuni, wala kilio. maumivu hayatakuwapo tena, kwa maana mambo ya kwanza yamekwisha kupita.” (NKJV) Ufunuo 21:2-4
RUSSIAN / РУССКИЙЗатем я увидел святой город Новый Иерусалим, сходящий с неба от Бога, приготовленный как невеста, украшенная для своего мужа. И услышал я громкий голос с неба, говорящий: вот, скиния Божия с человеками, и Он будет обитать с ними, и они будут Его народом. Сам Бог будет с ними и будет их Богом. И Бог отрет всякую слезу с их глаз; не будет больше ни смерти, ни печали, ни плача. Боли больше не будет, ибо прежнее прошло». (NKJV) Откровение 21:2-4
GERMAN / DEUTSCHUnd ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabsteigen, zubereitet wie eine für ihren Mann geschmückte Braut. Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Himmel sagen: Siehe, das Zelt Gottes bei den Menschen! Und er wird bei ihnen wohnen; und sie werden seine Völker sein, und Gott selbst wird bei ihnen sein, ihr Gott. Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, weder Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen. (SCH 2000) Offenbarung 21:2-4
FRENCH / FRANÇAISEEt je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s’est parée pour son époux. J’entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus; il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. (NEG 1979) Apocalypse 21:2-4
SPANISH / ESPAÑOLY vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo desde la presencia de Dios, como una novia hermosamente vestida para su esposo. Oí una fuerte voz que salía del trono y decía: «¡Miren, el hogar de Dios ahora está entre su pueblo! Él vivirá con ellos, y ellos serán su pueblo. Dios mismo estará con ellos. Él les secará toda lágrima de los ojos, y no habrá más muerte ni tristeza ni llanto ni dolor. Todas esas cosas ya no existirán más». (NTV) Apocalipsis 21:2-4
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Revelation 21:2-4Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers
 


