Eva Fairwald's Blog, page 22

December 3, 2016

3








❉★❄ Advent Calendar! ❄ DAY 3 ❉★❄

ENG“This contains the orders and the necessary information for you and your…” the colonel coughed, “soldiers.”He wanted to say men, but the word just felt wrong and his brain failed to translate his thoughts into action. The project had been going on for almost thirty years now, but the colonel still wasn’t used to that idea. He had never even wanted any part in that, but orders were orders and safety and duty always had to come first.
Ella grabbed the container and opened it: nineteen white pills and a black one looked at her from the inside. She took the black pill, swallowed it, sealed the lid and put it in the bag hanging from her belt. She closed her eyes for a few seconds, while her body transformed the information contained in the pill into readable data.


ITA«Questa contiene gli ordini e le informazioni necessarie per lei e per i suoi…» il colonnello tossì «soldati.»Avrebbe voluto dire uomini, ma la parola gli pareva sbagliata e il suo cervello non era riuscito a tradurre i pensieri in azioni. Il progetto era ormai in corso da quasi trent’anni, tuttavia il colonnello non si era ancora abituato all’idea. Non aveva mai voluto farne parte, però gli ordini erano ordini, sicurezza e dovere avevano sempre la precedenza. Ella prese la scatoletta e l’aprì: diciannove pillole bianche e una nera la occhieggiavano dall’interno. Prese quella scura, la inghiottì, serrò il contenitore e lo ripose nella borsa che aveva alla cintura. Chiuse gli occhi per qualche secondo, mentre il suo corpo trasformava le informazioni contenute nella pillola in dati leggibili.
DE„Hierin sind die Befehle und die notwendigen Informationen für Sie und Ihre …“ Der Colonel hustete, „Soldaten enthalten.“Er hatte Männer sagen wollen, aber das Wort fühlte sich einfach falsch an, und sein Gehirn weigerte sich, seine Gedanken in die Tat umzusetzen. Das Projekt lief nun schon fast dreißig Jahre, aber der Colonel hatte sich immer noch nicht an die Idee gewöhnt. Er hatte sich auch nie daran beteiligen wollen, aber Befehl war Befehl, und Sicherheit und Pflicht kamen stets an erster Stelle.Ella nahm den Behälter und öffnete ihn: Neunzehn weiße Pillen und eine schwarze blickten aus dem Inneren auf sie zurück. Sie nahm die schwarze Pille, schluckte sie, schloss den Deckel und verstaute den Behälter in einer Tasche, die an ihrem Gürtel hing. Sie schloss ihre Augen für ein paar Sekunden, während ihr Körper die in der Pille enthaltenen Informationen in lesbare Daten umsetzte.



FR
— Ceci contient les ordres et les informations nécessaires pour vous et vos...  Le colonel toussa.—  … Soldats.  Il voulait dire hommes, mais le mot sonnait faux et son cerveau ne parvint pas à transformer sa pensée en acte. Ce projet se poursuivait depuis pratiquement trente ans maintenant, mais le colonel ne s’y était toujours pas fait. Il n’avait jamais voulu prendre part à cela, mais les ordres étaient les ordres et le devoir devait toujours primer sur tout le reste.Ella prit la boîte et l’ouvrit : dix-neuf pilules blanches et une noire l’y attendaient. Elle prit la pilule noire, l’avala, puis referma le couvercle et rangea le reste de la boîte dans le sac qui pendait de sa ceinture.
Elle ferma les yeux pendant quelques secondes, pendant que son corps transformait les informations en données lisibles.
PT
«Estão aqui as ordens e as informações necessárias para si e para os seus…», tossiu um pouco, «soldados».Queria dizer a palavra homens, mas, como a palavra lhe parecia errada, o cérebro recusou-se a traduzir o seu pensamento. Há quase trinta anos que o projeto estava em execução, mas o coronel ainda não se tinha habituado à ideia. Na verdade, nunca teve vontade de fazer parte dele, mas ordens eram ordens, e a segurança e o dever estavam sempre acima de tudo.  
Ella pegou na caixa e abriu-a; lá dentro, dezanove pílulas brancas e uma preta olhavam para ela. Pegou na pílula preta, engoliu-a, fechou a tampa e guardou a caixa numa bolsa que pendia do cinto. Fechou os olhos por uns segundos enquanto o seu corpo transformava a informação contida na pílula em dados legíveis.

❉★❄ SEE YOU TOMORROW FOR MORE! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄



❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/ ❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... ❉ http://evafairwald.blogspot.com 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 03, 2016 02:47

December 2, 2016

2






❉★❄ Advent Calendar! ❄ DAY 2 ❉★❄

ENG“War is upon us. We are not able to block the forces of the underground any longer, they found other ways to conquer the world and we have to face them on our own field. Your division will be lifted from the underground patrol and set on a new task: chase and terminate the Elvish explorers on our territory. They are coming out in small groups to install cameras and other devices to spy our movements and prepare the invasion. They must be stopped.”Ella took a deep breath: the colonel’s office smelled of scotch and cigars. War was nearer than she had thought, if her superior needed to drown his fears before meeting his best captain.“Chase and terminate. No problem, Sir.”“Take their leaders under your custody, kill the rest. Follow them in the underground if necessary, get rid of every single one of them.”“Yes, Sir.”
Colonel Leash opened the top drawer, took a tiny metal box and put it on the table.


ITA«La guerra incombe. Non siamo in grado di continuare a bloccare le forze del sottosuolo, hanno trovato altre vie per conquistare il nostro mondo e dobbiamo affrontarle proprio qui. La sua divisione sarà sollevata dalle ronde sotterranee e assegnata a un nuovo incarico: inseguire ed eliminare gli esploratori elfici sul nostro territorio. Emergono in piccoli gruppi per installare telecamere e altri dispositivi per spiare i nostri movimenti e preparare l’invasione. Devono essere fermati.»Ella respirò a fondo: l’ufficio del colonnello sapeva di scotch e sigari. La guerra era più vicina di quanto credesse, se il suo superiore aveva bisogno di affogare le proprie paure prima di incontrare il suo miglior capitano.«Braccare e terminare. Nessun problema, signore.»«Prendete i capi sotto la vostra custodia, uccidete gli altri. Inseguiteli fin nel sottosuolo se necessario, sbarazzatevi di ognuno di loro.»«Sì, signore.» Il Colonnello Leash aprì il cassetto, prese una scatoletta di metallo e la mise sul tavolo.
DE„Wir werden mit Krieg überzogen. Wir können die Kräfte der Unterwelt nicht mehr länger einschließen, sie haben andere Möglichkeiten gefunden, die Welt zu erobern, und wir müssen ihnen auf unserem eigenen Boden entgegentreten. Ihre Division wird von der Unterweltpatrouille abgezogen und auf eine neue Aufgabe angesetzt: elfische Kundschafter auf unserem Territorium zu jagen und zu eliminieren. Sie kommen in kleinen Gruppen hervor, um Kameras und andere Geräte zu installieren, mit denen sie unsere Bewegungen ausspionieren und ihre Invasion vorbereiten. Sie müssen aufgehalten werden.“Ella atmete tief durch. Das Büro des Colonels roch nach Scotch und Zigarren. Der Krieg war näher, als sie gedacht hatte, wenn ihr Vorgesetzter es nötig hatte, seine Furcht zu ertränken, bevor er seinem besten Captain gegenübertrat.„Jagen und eliminieren. Kein Problem, Sir.“„Nehmen Sie ihre Anführer gefangen, töten sie die übrigen. Verfolgen Sie sie in die Unterwelt, wenn nötig, und beseitigen Sie jeden einzelnen von ihnen.“„Jawohl, Sir.“
Colonel Leash öffnete eine Schublade, nahm ein kleines Metallkästchen heraus und legte es auf den Tisch.

FR
— La guerre est à nos portes. Nous ne parvenons plus à bloquer les forces des souterrains, ils ont trouvé d’autres moyens pour conquérir le monde et il nous faut les affronter sur notre propre terrain. Votre division sera détachée de la patrouille souterraine pour être réorientée sur une autre tâche : traquer et éliminer les éclaireurs Elfes sur notre territoire. Ils sortent en petits groupes pour installer des caméras et d’autres dispositifs afin de pouvoir épier nos mouvements et préparer leur invasion. Il faut les arrêter.  Ella prit une grande inspiration : le bureau du colonel sentait le scotch et les cigares. La guerre était plus proche que ce qu’elle croyait, si son supérieur ressentait le besoin de noyer ses peurs dans l’alcool et le tabac avant de rencontrer son meilleur capitaine.— Traquer et éliminer. Aucun problème, Monsieur.  — Capturez leurs leaders, tuez le reste. Suivez-les dans le sous-sol si nécessaire, et débarrassez-vous de chacun d’entre eux.  — Bien, Monsieur. 
Le Colonel Leash ouvrit le tiroir du haut, prit une petite boîte en métal et la posa sur la table.
PT
«A guerra ameaça-nos. Já não conseguimos deter as forças do subsolo por mais tempo; eles descobriram outras maneiras de conquistarem o mundo e temos de os enfrentar no nosso próprio terreno. A sua divisão deixará de fazer patrulha no subsolo e iniciará uma nova missão: perseguir e exterminar os exploradores dos elfos que estiverem no nosso território. Eles estão a emergir em pequenos grupos para instalarem câmaras e outros dispositivos a fim de espiarem os nossos movimentos e prepararem a invasão. Têm de ser detidos.»   Ella respirou fundo. O gabinete do coronel cheirava a uísque e a charuto. A guerra devia estar mais próxima do que ela julgava uma vez que o seu superior precisou de afogar o medo antes de se reunir com a sua melhor capitão.  «Perseguir e exterminar. Com certeza, meu Coronel.» «Prenda os líderes e mate o resto. Se necessário, vá atrás deles no subsolo e livre-se de todos sem contemplações.» «Muito bem, meu Coronel.»
O Coronel Leash abriu a primeira gaveta, pegou numa pequena caixa de metal e colocou-a em cima da mesa.
❉★❄ SEE YOU TOMORROW FOR MORE! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄



❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/ ❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... ❉ http://evafairwald.blogspot.com 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 02, 2016 05:00

December 1, 2016

1




❉★❄ Advent Calendar! ❄ DAY 1 ❉★❄

ENG“Captain Ella Dorsh, 5th Reborn Division, reporting for duty, Sir.”“Sit down captain. I have a new mission for your division.”“Yes, Sir.”Ella obeyed and took a seat in front of Colonel Sean Leash.  “I’ve heard great things about you in these years, captain, especially how you coordinated your squad during the last operation. Your résumé is impressive, your courage and determination brought outstanding results,” Colonel Leash smoothed his brown moustache and put his hands on the table. “That’s why I chose you and your team to take care of this matter.”“I thank you on behalf of my men, Sir.” Colonel Leash smiled, but his face turned serious when he felt the weight of her stare and realized that the men she was talking about… were no men at all.


ITA«Capitano Ella Dorsh, 5a Divisione Rinati, a rapporto, signore.»«Si sieda, capitano. Ho una nuova missione per la sua divisione.»«Sì, signore.»Ella obbedì e prese posto di fronte al Colonnello Sean Leash.«Ho sentito grandi cose su di lei in questi anni, capitano, in particolare come ha coordinato la squadra durante l’ultima operazione. Ha un curriculum notevole, coraggio e determinazione hanno portato risultati impressionanti.» il Colonnello Leash si lisciò i baffi castani e appoggiò le mani sul tavolo «È per questo che ho scelto lei e il suo team per occuparsi di questa faccenda.»«La ringrazio a nome dei miei uomini, signore.» Il Colonnello Leash sorrise, tuttavia il suo viso si fece serio sotto il peso delle occhiate di Ella e si rese conto che gli uomini di cui parlava… non erano affatto uomini.

DECaptain Ella Dorsh, 5. Wiedergeborene Division, melde mich zur Stelle, Sir.”„Setzen Sie sich, Captain. Ich habe einen neuen Auftrag für Ihre Division.“„Jawohl, Sir.“Ella gehorchte und nahm vor Colonel Sean Leash Platz.„Ich habe viel Gutes über Sie gehört in den letzten Jahren, Captain, besonders darüber, wie Sie Ihre Einheit in der letzten Operation koordiniert haben. Ihr Lebenslauf ist eindrucksvoll, und Ihr Mut und Ihre Entschlossenheit haben zu hervorragenden Ergebnissen geführt.“ Colonel Leash strich über seinen braunen Schnauzbart und legte dann die Hände auf den Tisch. „Darum habe ich Sie und Ihr Team ausgewählt, sich um diese Sache zu kümmern.“„Ich danke Ihnen im Namen meiner Männer, Sir.“ Colonel Leash lächelte, aber seine Miene wurde ernst, als ihm ihr gewichtiger Blick bewusst wurde. Die Männer, von denen sie sprach … waren keine Männer im eigentlichen Sinne.

FR
— Capitaine Ella Dorsh, de la 5eDivision Ressuscitée, au rapport, Monsieur.— Asseyez-vous capitaine. J’ai une nouvelle mission pour votre division.  — Bien, Monsieur.  Ella obéit et prit un siège en face du Colonel Sean Leash.— J’ai entendu parler de vous ces dernières années, Capitaine, et en bien, surtout sur la coordination de votre équipe durant votre dernière opération. Vous avez un CV impressionnant et une détermination et un courage à l’origine d’exceptionnels résultats.Le Colonel Leash lissa sa moustache brune et posa les mains sur la table. — C’est pourquoi j’ai décidé de vous choisir, vous et votre équipe, pour ce travail.— Je vous remercie au nom de mes hommes, Monsieur. 
Le Colonel Leash sourit, mais son expression s’assombrit quand il ressentit le poids de son regard et réalisa que ces hommes dont elle parlait... N’étaient aucunement des hommes.
PT
«Capitão Ella Dorsh, 5ª Divisão de Renascidos, apresenta-se ao serviço, meu Coronel.»«Sente-se, capitão. Tenho uma nova missão para a sua divisão.»«Muito bem, meu Coronel.»Ella  obedeceu e sentou-se em frente do Coronel  Sean Leash.  «Tenho ouvido dizer muito bem de si neste últimos anos, capitão, principalmente sobre a maneira como coordenou o seu esquadrão durante a última missão. O seu currículo é deveras impressionante, e a sua coragem e determinação conduziram a resultados notáveis», afirmou o Coronel Leash, cofiando o bigode castanho. Colocou as mãos em cima da mesa e continuou: «Por esse motivo escolhi-a, a si e à sua equipa, para tratar deste assunto.» «Agradeço as suas palavras em nome dos meus homens, meu Coronel.»
O Coronel Leash sorriu, mas a sua cara ficou séria quando sentiu o peso do olhar dela e compreendeu a que homens ela se referia… na realidade, não eram homensnenhuns.


❉★❄ SEE YOU TOMORROW FOR MORE! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄



❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/ ❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... ❉ http://evafairwald.blogspot.com 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 01, 2016 04:30

November 30, 2016

Calendario dell'Avvento / Advent Calendar 2


❉★❄ Advent Calendar! ❉★❄ So, what's different in the excerpts I'll be posting during the event? --> You will actually get a true SPOILERY SNEAK PEEK! Reading an excerpt a day will enable you to follow the storyline and get an idea of the plot. ❉★❄ Basically #free and #fast reads every single day! ❉★❄ This event will be active here on FB, on INSTAGRAM and on my BLOG, where the excerpts will be available also in #German, #Portuguese and #French! 


https://www.instagram.com/eva_fairwald/ ❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... ❉ http://evafairwald.blogspot.com  



❉★❄ Calendario dell'Avvento! ❉★❄ Dunque, che cosa c'è di diverso negli estratti che posterò in questo evento? --> Vi darò una vera e propria ANTEPRIMA SPOILEROSA! Leggere un estratto al giorno vi permetterà di seguire la trama e di avere un'idea generale di ciò che succede. ❉★❄ In pratica, letture #gratis e #veloci tutti i giorni! ❉★❄ Questo evento sarà attivo qui su FB, su INSTAGRAM e sul mio BLOG, dove gli estratti saranno disponibili anche in #tedesco, #portoghese e #francese! 


❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/ ❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... ❉ http://evafairwald.blogspot.com 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 30, 2016 03:00

November 29, 2016

Calendario dell'Avvento / Advent Calendar


❉★❄ Advent Calendar! ❉★❄ 
Dear readers, starting on December 1, 2016 I'll be posting one excerpt a day from one of my novels. I know you have seen bits and pieces before... but it will be different this time! Follow me to know how! 

This event will be active here on FB, on INSTAGRAM and on my BLOG, where the excerpts will be available also in German, Portuguese and French! 

https://www.instagram.com/eva_fairwald/ 
https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... 
http://evafairwald.blogspot.com  







❉★❄ Calendario dell'Avvento! ❉★❄ 
Cari lettori, a partire dal 01/12/2016 posterò ogni giorno un estratto da uno dei miei romanzi. So che avete già visto degli stralci prima d'ora... ma questa 

Questo evento sarà attivo qui su FB, su INSTAGRAM e sul mio BLOG, dove gli estratti saranno disponibili anche in tedesco, portoghese e francese! 

❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/ 
https://www.facebook.com/EvaFairwaldw... 
http://evafairwald.blogspot.com 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 29, 2016 14:05

October 28, 2016

Preview/Anteprima - Playing with daggers

ITALIANO -  Post bilingue
Bilingual post,  scroll down for the English version





Cari lettori, come annunciato in precedenza, il mio prossimo romanzo sarà: "Playing with daggers".



Oggi vi propongo una panoramica del mio progetto bilingue "The Tidssons' Archives", che include "Playing with daggers", "Law kills", "Sorcerer for sale", "Deal or die" e almeno altri due romanzi connessi. Ogni libro narra una storia a sé stante, però tutti sono collegati e vanno letti nell'ordine giusto.

"The Tidssons' Archives" è una serie urban fantasy per adulti. Dicendo questo non intendo una collezione di romanzi erotici. Specifico "per adulti" perché le storie sono violente, drammatiche, sanguinarie e trattano droghe, uccisioni e il mercato nero. Il personaggio principale della serie è la trafficante Kara Schwert, che attraversa una fase di dipendenza da alcool e droghe per alleviare il dolore e i fastidi causati dalla magia e da altri fattori. Le storie sono oscure e ricche di azione ma c'è anche dello spazio per l'umorismo!

La serie è ambientata nella Germania settentrionale a Stahlburg, una città fittizia fra Amburgo e Kiel. Conosco la zona piuttosto bene, dato che ci ho vissuto per un anno, prima di trasferirmi in un'altra regione. Ogni storia contiene molte parole e concetti che richiamano la tradizione norrena e scandinava, come rune e divinità pagane.

Il libro numero uno, che pubblicherò molto presto, è "Playing with daggers". Qui l'idea principale è mostrare come Kara Schwert è diventata quella che è e chi diventerà nel resto della serie. Trovo che sia molto importante spiegare perché si evolva in un certo modo, perché il suo comportamento è cruciale per il successivo sviluppo della storia. La sua vita è sconvolta dalla morte ma anche toccata da amore e magia. In questo primo romanzo ci sono anche due figure maschili centrali per la vita di Kara: Axel von Steinfeld, magico, nobile, potente e Karl, umano, agente speciale, coraggioso.

Ci sono molti personaggi che appaiono nella serie e il primo romanzo è un'introduzione a questo mondo misterioso. Conoscerete i gemelli Tidsson, l'avvocato vampiro Johan Herzmann e altri che torneranno nei seguiti.

Continuate a seguirmi per scoprire la data di pubblicazione!




ENGLISH - Bilingual post
Dear readers! As previously announced, my next novel is going to be: .




Today I’m giving you an overview of my bilingual project “The Tidssons’ Archives”. It includes “Playing with daggers”, “Law kills”, “Sorcerer for sale”, “Deal or die” and at least two more connected novels. Each book narrates a story of its own but they are all linked and should be read following the right order. 

“The Tidssons’ Archives” is an urban fantasy series for adults. By saying that I don’t mean that it’s a collection of erotic novels. I specify “for adults”, because the stories are violent, dramatic, bloody and treat drugs, killings and the black market. 

The main character of the series is the dealer Kara Schwert, who goes through a phase of addiction to alcohol and drugs to relieve the pain and distress caused by magic and other factors. The stories are dark and full of action but there is place for some humor too! 

The series is set in Northern Germany in Stahlburg, a fictitious city between Hamburg and Kiel. I know the area pretty well, since I lived there for one year before settling down in another region. Each story contains lots of words and concepts recalling Norse and Scandinavian lore, like runes and pagan gods. 

Book one, which I’ll be publishing very soon, is “Playing with daggers”.

Here the main idea is showing how Kara Schwert has become who she is and who she is going to be in the rest of the series. I find it very important to explain why she evolves in a certain way, because her behavior is crucial for the further development of the story. Her life is plagued by death but also blessed with love and magic. In this first novel there are also two main male figures with a big role in Kara’s life: Axel von Steinfeld, fay, noble, powerful and Karl, human, special agent, brave. 

There are many characters starring in the series and book one is an introduction to this mysterious world. You’ll get to know the Tidssons’ twins, the vampire lawyer Johan Herzmann and others who will return in the next installments

Keep following me to know the release date! 



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 28, 2016 08:16

June 21, 2016

Nuove pubblicazioni / New publications - Post bilingue / Bilingual post

ITALIANO -  Post bilingue
Bilingual post,  scroll down for the English version




Nelle ultime due settimane ho ricevuto alcune e-mail dove mi viene chiesto perché non sto più pubblicando nuovo materiale. Bene, la risposta è facile… un giorno ha solo 24 ore, per 8 ore dovrei dormire e 8 sono tristemente dedicate al mio normale lavoro da ufficio. Il resto è “tempo libero” che devo dividere fra riposare, scrivere, promuovere, tradurre in italiano, leggere e semplicemente vivere e prendermi cura della casa e delle mie relazioni sociali dal vivo.


Comunque, non sto pubblicando ma sto creando! Non ho mai smesso di scrivere, sto solo seguendo un ritmo lento. Mi ci vuole un bel po’ per arrivare alla fine di un romanzo, perché faccio ricerche. Sì, anche se scrivo fantasy ho davvero bisogno di raccogliere informazioni attendibili. La mia passione per la lingua e la cultura norrena non è un segreto e cerco di incorporarla a pezzetti nei miei romanzi. In quello a cui sto lavorando ora ci sono diversi concetti legati alla lingua e alle rune che rendono la storia più viva e magica. Di conseguenza, sto rileggendo la mia versione annotata dell’ “Edda” per importanti informazioni e ispirazione.

Un’altra grande ragione per la carenza di nuovi romanzi è che da novembre 2015 sono molto coinvolta nel processo di traduzione di “Immortals” (racconto breve gratuito) e di “Trusting Darkness” (romanzo distopico) in 4 lingue contemporaneamente. Lo adoro e ho una squadra fantastica, ma è comunque tanto lavoro.


Conosco molti autori che riescono a pubblicare 2, 3 o più romanzi all’anno… purtroppo non sono una di loro. Ho le idee, ho abbastanza progetti finché campo e se ne aggiungono di nuovi senza tregua! Tuttavia, semplicemente non sono così veloce e siccome molti dei miei lavori sono pensati come parte di una serie, devo anche assicurarmi che ogni volume sia coerente da solo e nell’insieme e che la costruzione del mondo non diventi soffocante all’inizio e inconsistente andando avanti. Problemi da scrittore!

Dunque, mi scuso per essere così lenta!
Il mio prossimo romanzo sarà:
“Playing with daggers”che è il libro 1 di una serie Urban Fantasy per adulti (dico per adulti perché c’è molta violenza e cose inquietanti, non perché scrivo genere erotico. Ci sono alcuni momenti piccanti, ma nulla di particolarmente esplicito.) I prossimi 2 libri della serie (già nella mia cartella dei lavori in corso) sono “Law kills” e “Sorcerer for sale”. Saranno seguiti da “Deal or die” e “Sarah Dolch and the Heartchasers”. Ho in programma almeno altri 2 romanzi ma ho il sospetto che non saranno gli ultimi.


Magari alcuni di voi ricordano la versione novella di questa storia… beh a quanto pare ho molto altro da dire, quindi la novella non era più sufficiente. Ci sono più di 20 capitoli nuovi, una storyline nuova, nuove sottotrame, nuovi personaggi e molto di più. Quindi che cosa resta della novella? Tutto, ma è nella seconda parte del romanzo e arricchita con nuovi dettagli e svolte.

Scriverò un post specifico al riguardo quando la pubblicazione sarà più vicina! Si spera prima della fine del 2016.

A presto!




ENGLISH - Bilingual post
In the last two weeks I got a few e-mails where you ask me why I am not publishing new stuff. Well, the answer is simple... a day only has 24 hours, 8 hours I should sleep and 8 hours are sadly eaten up by my ordinary day job. The rest is "free time" that I have to divide between resting, writing, promoting, translating into Italian, reading and simply living and taking care of my home and social life offline.

Anyway, I am not publishing but I am creating! I never stopped writing, I'm just following a slow schedule. It takes me a while to get to the end of a novel, because I research. Yes, even if I write fantasy I really do need to gather solid information. My passion for Norse lore and language is no secret and I try to incorporate bits and pieces in my novels. In the one I'm working on there are quite a few linguistic and runic concepts that make the story livelier and more magical. So I am re-reading my annotated version of the "Edda" for important information and inspiration.
Another big reason for the lack of new novels is that since November 2015 I am very involved in the translation process of "Immortals" (free short story) and "Trusting Darkness" (dystopian novel) in 4 languages at the same time. I love it, I have a wonderful team but it's still a lot to do.

I know many authors who manage to publish 2, 3 or more novels per year... unfortunately I am not one of them. I do have the ideas, I have enough project to fill my life until I die and new ones add up to the list with no pause! However, I'm simply not that fast and since several of my works are thought as parts of a series, I also need to make sure that each volume is coherent alone and with the others and that the world building doesn't become overwhelming at the beginning and too thin later. Writer's problems!
So, I apologize for being slow! 
My next new novel is going to be:
"Playing with daggers"which is book 1 of an Urban Fantasy series for adults (I say for adults because there's a lot a violence and creepy stuff, not because I write erotica. There are some hot moments, but nothing too explicit). The next 2 books in the series (already in my work in progress folder) are "Law kills" and "Sorcerer for sale". They will be followed by "Deal or die" and "Sarah Dolch and the Heartchasers". I do have at least 2 more novels planned and I have the feeling they won't be the last. 


Maybe some of you remember the novella version of it... well, it turns out that I have a lot more to say about this story, so the novella didn't make much sense anymore. There are more than 20 new chapters, an all new storyline, new subplots, new characters and much more. So, what's left of the novella? Everything, but it's in the second part of the novel and enriched with more details and twists.
I will write a specific "Playing with daggers" post when the publication approaches! Hopefully before the end of 2016.
Bye!
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 21, 2016 06:29

May 31, 2016

Andrea China Gallo e la sua esperienza su Wattpad

Come annunciato qui in questo post bilingue, vi presento il primo articolo della serie! 
La scrittrice Andrea China Gallo, che ringrazio molto per la disponibilità e per la gentilezza nel partecipare alla mia iniziativa, ci parla della sua esperienza su Wattpad con una bella panoramica di questa piattaforma.


La mia presenza su Wattpad risale a pochi mesi fa. Uno scrittore di mia conoscenza, smosso dalla mia richiesta di aiuto, mi consigliò di postare sul sito parti del mio racconto in modo da avere una visione dell'impatto che la mia opera aveva su un pubblico giovane, ma non solo.Da alcuni mesi, tra l'altro, note case editrici stanno attingendo da Wattpad per trovare nuove opere giovanili da pubblicare nelle nuove collane e sfruttano per la loro scelta il numero di stelle e visualizzazioni che l'opera stessa detiene.
Cosa sono le stelle e le visualizzazioni? Per ogni capitolo che leggi, nel momento stesso in cui lo apri sulla tua app o tramite il sito, un contatore segnalerà un +1 a quel numero che tanti ritengono prezioso, ma il numero più ricercato è quello delle stelle. Ti piace il capitolo appena letto? Allora se ti va di segnalarlo, puoi selezionare la stellina che da incolore diverrà arancione. in questo modo è come mettere un "like" su FB e più ne hai e più la tua storia (in teoria) piace.


Visualizzazioni e stelle però non servirebbero a nulla però se non esistesse la fantomatica "classifica" di categoria. Insieme al numero di commenti che la tua opera ha, stelle e visualizzazioni ti fanno salire di posizioni e in questo modo più persone dovrebbero vederti, creando così un circolo vizioso.
Cosa cercano dunque di fare i neofiti del mondo di Wattpad? Spammano. Ovunque. Cosa? Il link della loro storia o semplicemente la loro implorazione a leggerti. Nei commenti di altre storie famose, sulle bacheche, nei messaggi privati, ovunque si possa scrivere, il loro spam arriva.
Certo, in questo modo i numeri salgono, ma quanti lettori davvero interessati avrai ottenuto? Quanti commenti sinceri ti lasceranno? Perché molto spesso solo per ottenere a loro volta nuovi lettori, ti lasciano giudizi esaltati quando in realtà non hanno letto una sola parola del capitolo.
La mia esperienza su Wattpad in ogni caso la considero positiva: ho trovato persone adulte con cui affrontare letture comunitarie con recensioni accurate e sincere, ho trovato lettori affidati e non ho ancora ricevuto riscontri negativi.Come su ogni piattaforma online, bisogna dunque saper discernere il vero dal falso, il marcio dal maturo e, tutto sommato, cavarsela per il meglio.

LA MIA STORIA 


Clicca qui per leggere CODE EMILY

Emily è la mia opera distopica dagli ampi tratti fantascientifici, ma la sua lettura non necessita di chissà quali conoscenze o di basi per comprenderne le caratteristiche.
In un mondo in cui la popolazione umana è stata decimata da cataclismi naturali e non, causati dall'uomo, Emily si ritrova costretta a trascorrere le sue giornate nei boschi perché nessuno possa scoprirla. Gemella di Cecilya, al momento della loro nascita sono state salvate entrambe, anche se ad ogni famiglia sono concessi in realtà solo un figlio e una figlia.
Sin dall'infanzia quindi è costretta a nascondersi perché non venga catturata e uccisa, ma qualcosa sconvolge la sua esistenza in modo irrimediabile.Nel momento in cui incontra un altro abitante del bosco e gli Altri, degli uomini che vivono sul satellite Sx504 li catturano.

Gruppo di FB per letture comuni e recensionihttps://www.facebook.com/groups/1628702907437814/
Profilo FB (click!)
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 31, 2016 09:31

May 28, 2016

Ispirazione / Inspiration - Post bilingue / Bilingual post


ITALIANO -  Post bilingue
Bilingual post,  scroll down for the English version


In tanti mi chiedete dove trovi l'ispirazione. Bene, scovo idee ovunque, ma oggi voglio parlare dei documentari.
Ne guardo tanti, quasi ogni giorno; seguo il National Geographic, History Channel, il Discovery Channel e svariati canali di YouTube. Non importa davvero se il documentario parli di scienza, natura, storia, cospirazioni, persone o animali... li amo tutti!
Tuttavia, i miei preferiti in assoluto sono quelli italiani prodotti da Piero e Alberto Angela. Sono cresciuta insieme a loro e continuano a offrire una grande varietà di materiale della migliore qualità con diversi programmi:- SuperQuark - Ulisse il piacere della scoperta - Passaggio a Nord-Ovest


Clicca qui per vedere la puntata intera

Oggi ho guardato una puntata sul deserto. La fascinazione per il deserto non è una novità nella mia vita. L'ho visto di persona in Egitto, navigando attraverso il Canale di Suez, in Oman e negli Emirati Arabi, dove ho anche assistito a una tempesta di sabbia. Già a quel tempo avevo un'idea per due romanzi (non parte di una serie) dove il deserto doveva avere un ruolo importante.
Un romanzo era una specie di fantasy storico, con fatti veri riguardo la Turchia, pirati e atmosfere tipicamente arabeggianti e orientali. L'altro era un fantasy epico con una popolazione nomade di guerrieri, magia e tanti spargimenti di sangue.
Ho dovuto mettere entrambi in stand by:1) perché stavo (e sto tutt'ora) scrivendo altre storie che semplicemente sono arrivate prima... sì, Kara Schwert, sto parlando di te e della tua serie!
2) L'anno scorso ho finalmente letto "Dune", è un vero capolavoro e sento che ogni cosa che venga dopo "Dune", con il coinvolgimento di un deserto, semplicemente non sia abbastanza profonda.
Comunque... questo documentario ha risvegliato la nostalgia per le mie storie del deserto. Vivono ancora dentro di me e rappresentano un obiettivo concreto.




Ecco, è così che mi viene l'ispirazione, almeno uno dei modi. È facile come stare sdraiati sul divano con un bicchiere di vino! Ok, anche il tè funziona, ma il vino è la mia debolezza!




ENGLISH - Bilingual post

So many of you ask me how I get inspired. Well, I find ideas everywhere, but today I want to talk about documentaries
I watch a lot of them, almost every day; I follow the National Geographic, the History Channel, the Discovery Channel and random YouTube channels. It doesn't really matter if the documentary is about science, nature, history, conspiracy, people or animals... I just love them all!
However, my absolute favorite documentaries are the Italian ones produced by Piero and Alberto Angela. I grew up with them and they still offer a great variety of top quality material with different programs:- SuperQuark - Ulisse il piacere della scoperta (Click here to watch the episode - ITALIAN)- Passaggio a Nord-Ovest

Today I watched an episode about the desert. The fascination for the desert is not a new entry in my life. I've seen it first hand in Egypt, navigating through the Suez Canal, in Oman and in the United Arab Emirates, where I also experienced a sand storm. Already back then, I had an idea for two novels (not part of a series) where the desert was going to have an important role. 
One novel was a sort of historic fantasy with true facts about Turkey, pirates and typical Arabic and oriental atmospheres. The other one was an epic fantasy with a nomadic population of warriors, magic and lots of blood.
I had to put both in stand by: 1) because I was (and I still am) writing other stories that simply came first... yes Kara Schwert, I'm talking about you and your series!
2) Last year I finally read "Dune", it's a true masterpiece and I feel that everything that comes after "Dune" with a desert involved is just not deep enough.
Anyway... this documentary has awakened the nostalgia for my desert stories! They still live inside my head and they represent a real goal to me.



So, that's how I get inspired, at least one way. It's as easy as lying on the couch with a glass of wine! Ok, tea works too, but wine is my weakness!


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 28, 2016 03:04

May 26, 2016

Novità / News - Post bilingue / Bilingual post

ITALIANO -  Post bilingue
Bilingual post,  scroll down for the English version


Cari lettori,ci sono alcune novità che voglio condividere con voi.

Come forse avete notato, il mio blog è stato rinnovato e sto ancora organizzando i miei vecchi post!

Questo è l'inizio di una nuova era per me... sto vivendo una vera esperienza internazionale!
Da quando ho pubblicato il mio primo romanzo italiano nel 2012 ho fatto tanta strada e ho un mucchio di idee per il futuro.
Nel 2014 ho pubblicato il mio primo romanzo in inglese e nel 2015 la sua traduzione in italiano.
Adesso siamo nel 2016 e io sono ufficialmente disponibile anche in tedesco, portoghese, spagnolo e francese! Dato che sono un'amante delle lingue e una viaggiatrice, sono onorata e molto orgogliosa di questo enorme risultato.
Non riesco a esprimere tutta la gratitudine per lo straordinario lavoro eseguito dalla mia squadra di traduttori, grafici e beta reader. Ogni persona ha contribuito con commenti intelligenti, professionalità e una bella dose di gentilezza.
Con questo post celebrativo desidero introdurre una breve serie di articoli scritti da persone che lavorano duramente ogni giorno con autori come me. Tutto inizia con un'idea, ma ci vogliono sforzi incredibili per portarla al livello successivo e per proseguire!
Quindi, nei prossimi mesi preparatevi a leggere di traduzioni, grafica e scrittura! Questo blog ospiterà un mix multilingue di diversi punti di vista.

A presto!


ENGLISH
Dear readers,there are some news I want to share with you.
As you might have noticed, my blog has been restyled and I am still organizing my old entries! 

This is the beginning of a new era for me... I'm living a real international experience
Since I've published my first Italian novel in 2012 I have come a long way and I have loads of ideas for the future. 
In 2014 I've published my first English novel and in 2015 its Italian translation. 
Now, in 2016, I am officially available also in German, Portuguese, Spanish and French! As language lover and world traveler, I'm honored and so proud of this huge result. 
I cannot express how grateful I am for the amazing work delivered by my team of translators, graphic designers and beta readers. Each person has contributed with smart comments, expertise and a great deal of kindness.
With this celebrative post I mean to introduce a short series of articles written by people who work hard every day with authors like me. It all starts with an idea, but it takes a world of efforts to take it to the next level and to keep going!
So, in the next months be prepared to read about translation, graphic design and writing! This blog is going to host a multilingual mix of different point of views.

See you soon!







 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 26, 2016 02:49