Cao Việt Dũng's Blog, page 105

March 7, 2018

Maiakovski ở Việt Nam

Trước tiên, xem ở kia.

Maiakovski ở Việt Nam thì như thế nào? có thể như thế nào? tôi cũng muốn bắt đầu quy hoạch lại những gì thuộc về "ABC XYZ ở Việt Nam", xem các đường link ở phía dưới cùng.

Tôi thử lược lại một câu chuyện, liên quan chỉ đến một nhân vật, một nhà thơ. Suốt một thời gian dài, dường như Maiakovski chính là nhà thơ nước ngoài có sự hiện diện mạnh mẽ nhất tại Việt Nam, cùng
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 07, 2018 02:04

March 6, 2018

Lần lần từng khu vực một

Mặc Đỗ là một César, Caesar (xem thêm ở kia):






Giờ đây, khi cuốn sách tuyệt vời đã quay trở lại (hơi chậm: vì nếu ra kịp trong năm 2017 thì sẽ đúng 100 năm ngày sinh Mặc Đỗ, nhưng ra vào năm 2018 thì cũng lại đúng 50 năm ngày nó được xuất bản lần đầu: bởi vì, đúng, với César Birotteau, ta lại có thêm một dấu ấn nữa của 1968), tôi đã có thể nói thêm: tôi nói thế hoàn toàn không phải là ẩn dụ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 06, 2018 05:29

March 4, 2018

Thơ: Đêm lay, Henri Michaux

Henri Michaux (xem ở kia, nhất là bức ảnh cuối cùng), cùng Baudelaire thuộc vào những người bắn phá nước Bỉ một cách kinh khiếp nhất; nhưng dẫu sau Baudelaire cũng là người nước ngoài, còn Michaux đích thực là người Bỉ: đọc tiểu sử Henri Michaux, có thể biết khi còn rất trẻ, Michaux chạy trốn khỏi Bỉ, cái nơi những cái cây đối với Michaux giống như lũ người cụt chân (cái đất nước mà Jacques Brel
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 04, 2018 08:31

March 2, 2018

Poésies

Poésies, một "collection", một "bibliothèque", một "tủ sách":




Một tủ sách: "Poésie/Gallimard", và luôn luôn có "nrf" (Nouvelle Revue Française), thời điểm cách đây 110 năm, khi André Gide bảo Gaston Gallimard (một nhà buôn đồ cổ) lập ra một "hiệu sách", một tờ tạp chí; về câu chuyện này, cf. Auguste Anglès (Anglès sẽ chết giữa chừng trong lúc viết nghiên cứu mênh mông như đại dương về NRF).
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 02, 2018 18:47

February 28, 2018

Martin Buber: Ich und Du

Das Wesen des Christentums (Yếu tính của Ki-tô giáo) của Ludwig Feuerbach thuộc vào những cuốn sách tuyệt đối lớn. Ở chương thứ năm của phần thứ nhất như trong đường link (cuốn sách gồm hai phần, phần thứ nhất gần hai mươi chương, phần thứ hai khoảng mười chương - tất nhiên khi cắt ra một bộ phận thì khó nhìn được toàn thể dự đồ của cả cuốn sách: đó là một cuốn sách, ít nhất, có hai điểm đặc biệt
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 28, 2018 08:40

February 25, 2018

Nguyên tắc

Nguyên tắc thuộc vào những gì (có những thứ như thế) gần như không có cách giải thích nào tốt hơn (đúng hơn) so với tautology: nguyên tắc là nguyên tắc. (không hề có chuyện thuộc vào phạm trù của nên làm, mà thuộc phạm trù của những phải thế)


"Một Chúa không cảm thấy cũng không đau khổ không thỏa mãn
con người với tư cách sinh thể có cảm thấy và có đau khổ, nhưng cũng không thỏa
mãn nốt một
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 25, 2018 08:01

February 19, 2018

Nữ Phù Thủy

Sẽ là rất, rất và rất không hay (tôi muốn nói là "không tốt") khi mà đã không ít lần nhắc đến Jules Michelet theo nhiều cách khác nhau, xem ở kia, chẳng hạn, và cả ở kia nữa, nhưng chúng ta lại không thực sự biết đến Michelet. Michelet là độ thứ nhất, Roland Barthes bình luận Michelet là độ thứ hai (ở kia tôi đã nói Barthes hồi trẻ đọc tất tật Michelet như thế nào: đó là khi Barthes, trong nhiều
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 19, 2018 21:18

Alain [II] Propos về quyền lực (1)

Cuốn sách này




không hoàn toàn là một tập sách do Alain tự in ra khi còn sống; nó được Francis Kaplan tạo thành bằng cách tập hợp nhiều "propos".

Thật ra, như tôi đã nói, khi có liên quan đến một dự án dịch Alain (tôi đã từ chối cuốn sách là kết quả của công việc đó, xem ở kia), tôi đã nghĩ ra cách dịch "propos" (propos là một "thể loại" do Alain tạo ra, và gắn liền với Alain: đại khái, có
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 19, 2018 00:22

February 18, 2018

Barthes, Flaubert, Proust

Ở hiện đại, từ một phía khác, không phải (hoàn toàn) là phía của Baudelaire hay Lautréamont, tất nhiên là Flaubert và Proust.

Ở kia là đoạn giữa (đầy gay cấn), và chúng ta đi tiếp tới đây:




Như vậy, tôi đã đọc lại xong hoàn toàn Roland Barthes. À, ý tôi muốn nói, đã đọc lại hết bộ sách năm tập Oeuvres complètes (người thực hiện bộ sách này từng là sinh viên ngồi một trong những séminaire cuối
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 18, 2018 07:42

February 17, 2018

Lautréamont: Maldoror

Trước tiên, xem ở kia.

Cuối cùng, tôi đã làm được một việc là đặt Lautréamont bên cạnh Baudelaire, điều chắc hẳn sẽ gần như tuyệt đối chẳng ai thấy có ý nghĩa gì, nhưng đối với tôi thì có ý nghĩa rất lớn.

Ngoài một số điều khác, là ý nghĩa sau đây: hiện đại tức là gì? Có một cái gì đó rất liên quan đến Baudelaire và Lautréamont (và Rimbaud). Tức là, hiện đại, cái mà chúng ta gọi là hiện đại, là
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 17, 2018 07:33

Cao Việt Dũng's Blog

Cao Việt Dũng
Cao Việt Dũng isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Cao Việt Dũng's blog with rss.