À la recherche du temps perdu, Tome III Quotes
À la recherche du temps perdu, Tome III
by
Marcel Proust242 ratings, 4.48 average rating, 13 reviews
À la recherche du temps perdu, Tome III Quotes
Showing 1-10 of 10
“When you come to live with a woman, you will soon cease to see anything of what made you love; though it is true that the two sundered elements can be reunited by jealousy.”
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
“No lejos de ese punto está el jardín reservado en que crecen como flores desconocidas los sopores, tan diferentes entre sí –sopor del estramonio, del cáñamo índico, de los múltiples extractos del éter, sopor de la belladona, del opio, de la valeriana, flores que permanecen cerradas hasta el día en que el desconocido predestinado venga a tocarlas, a hacerlas abrirse y exhalar durante largas horas el aroma de sus sueños particulares, en un ser maravillado y sorprendido.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“Como una gran diosa que preside de lejos los juegos de las divinidades inferiores, la princesa se había quedado voluntariamente un poco al fondo, en un canapé lateral, rojo como una roca de coral, al lado de una ancha reverberación vidriosa que era probablemente una luna y que hacía pensar en una sección que un rayo de luz hubiera practicado, perpendicular, oscura y líquida, en el cristal deslumbrado de las aguas. Pluma y corola a un tiempo, como ciertas floraciones marinas, una gran flor blanca, aterciopelada como un ala, descendía desde la frente de la princesa a lo largo de una de sus mejillas cuya inflexión seguía con flexibilidad coqueta, amorosa y viva, y parecía encerrarla a medias como un huevo rosa en la blandura de un nido de martinete.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“Pero en las demás plateas, casi en todas, las blancas deidades que habitaban aquellas moradas sombrías se habían refugiado contra las oscuras paredes y permanecían invisibles. Sin embargo, a medida que el espectáculo avanzaba, sus formas, vagamente humanas, se destacaban blandamente, una tras otra, de las profundidades de la noche que tapizaban y, alzándose hacia la claridad, dejaban que emergiesen sus cuerpos semidesnudos y venían a detenerse en el límite vertical y en la superficie claroscura en que sus brillantes rostros aparecían tras el risueño, espumoso y ligero romper de olas de sus abanicos de plumas, bajo sus cabelleras de púrpura enmarañadas de perlas que parecía haber encorvado la ondulación de la pleamar; después comenzaban las butacas de orquesta, el retiro de los mortales por siempre separado del sombrío y transparente reino a que servían acá y allá de frontera, en superficie líquida y compacta, los ojos límpidos y reverberantes de las diosas de las aguas.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“Pero de pronto lo recordé, las irreductibles asperezas de un mundo inhumano se aniquilaron mágicamente; las sílabas del verso llenaron luego la medida de un alejandrino; lo que el verso tenía de sobra se desprendió con tanta facilidad y tan ágilmente como una pompa de aire que sale a estallar a la superficie del agua. Y, en efecto, aquella enormidad con que yo había luchado no era más que una sola sílaba.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“Así como localizamos en el cuerpo de una persona todas las posibilidades de su vida, el recuerdo de los seres que conoce y a quienes acaba de dejar, o a los que va a unirse, así yo, si al enterarme por Francisca de que la señora de Guermantes iría a pie a almorzar a casa de la princesa de Parma, la veía, a eso de mediodía, bajar de su casa con su traje de raso claro, sobre el cual su rostro era del mismo matiz, como una nube a la puesta del sol, lo que ante mí veía eran todos los placeres del barrio de Saint-Germain contenidos en aquel pequeño volumen como en una concha, entre aquellas bruñidas valvas de sonrosado nácar.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“Et voici que le monde(qui n’a pas été créé une fois, mais aussi souvent qu’un artiste original est survenu) nous apparait entièrement différent de l’ancien, mais parfaitement clair.”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
“When you come to live with a woman, you will soon cease to see anything of what made you love her; though it is true that the two sundered elements can be reunited by jealousy.”
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
“Love? I make it often, but I never talk about it.”
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
― In Search of Lost Time, Vol. 3: Sodom and Gomorrah & The Captive
“نیاز به حرف زدن آدم را نه تنها از شنیدن، که از دیدن هم بازمیدارد و در این صورت نبودِ هرگونه توصیف محیط بیرونی خود به معنی توصیف حال درونیست”
― À la recherche du temps perdu, Tome III
― À la recherche du temps perdu, Tome III
