The White People and Other Weird Stories Quotes

Rate this book
Clear rating
The White People and Other Weird Stories The White People and Other Weird Stories by Arthur Machen
4,466 ratings, 3.87 average rating, 436 reviews
Open Preview
The White People and Other Weird Stories Quotes Showing 1-16 of 16
“We lead two lives, and the half of our soul is madness, and half heaven is lit by a black sun. I say I am a man, is the other that hides in me?”
Arthur Machen, The White People and Other Stories
“There are strange things lost and forgotten in obscure corners of the newspaper.”
Arthur Machen, The White People and Other Stories
“It appears to me that it [sin] is simply an attempt to penetrate into another and higher sphere in a forbidden manner. You can understand why it is so rare. They are few, indeed, who wish to penetrate into higher spheres, higher or lower, in ways allowed or forbidden. Men, in the mass, are amply content with life as they find it. Therefore there are few saints, and sinners (in the proper sense) are fewer still, and men of genius, who partake sometimes of each character, are rare also. Yes, on the whole , it is, perhaps, harder to be a great sinner than a great saint.”
Arthur Machen, The White People and Other Stories
“And let me tell you this: our higher senses are so blunted, we are so drenched with materialism, that we should probably fail to recognize real wickedness if we encountered it.”
Arthur Machen, The White People
“I think you are falling into the very general error of confining the spiritual world to the supremely good; but the supremely wicked, necessarily, have their portion in it. The merely carnal, sensual man can no more be a great sinner than he can be a great saint. Most of us are just indifferent, mixed-up creatures; we muddle through the world without realizing the meaning and the inner sense of things, and consequently, our wickedness and our goodness are alike second-rate, unimportant.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“I knew all the time that it was all nonsense, but I couldn't understand in the least what it meant, or who was pulling the wires of rumour, or their purpose in so pulling. I began to wonder whether the pressure and anxiety and suspense of a terrible war had unhinged the public mind, so that it was ready to believe any fable, to debate the reasons for happenings which had never happened. ”
Arthur Machen, The White People and Other Stories
“She had poisoned herself - in time.”
Arthur Machen, The White People
“So, day after day, he lived in the grey phantasmal world, akin to death, that has, somehow, with most of us, made good its claim to be called life.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“And he drank, and the more he drank the more he longed to drink, because the wine was enchanted.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“Sorcery and sanctity, these are the only realities. Each is an ecstasy of withdrawal from common life.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“The dichotomy between sexuality and spirituality can only take root in countries founded on puritanical principles—countries that cannot laugh at the Devil because they would be mocking God, too.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“Mary kept down the housekeeping bills to the very best of her ability, but meat was always dear, and she suspected the maid of cutting surreptitious slices from the joint and eating them in her bedroom with bread and treacle in the dead of night, for the girl had disordered and eccentric appetites.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“Sevgili Phillips, gerçekten de aşırı kuşkuculuğun daimi sonuçsuzluğa düşeceğinin tam bir kanıtısın.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories
“مشيت على الصخور المريعة، هُناك المئات والمئات منها، رأيت بعضها كوجوه رجال مقيتين، عابسين، تمعنت في وجوههم جيدًا، وأحسست أنهم سيقفزون خارجين من الصخور ليُمسكوا بي، ليسحبونني معهم عائدين إلى حيث يسكنون، فأبقى حبيسة هُناك معهم إلى الأبد.”
د. أحمد تركي, The White People
“تذكرت حكاية قصتها عليَّ مُربيتي، وكنت صغيرة بعض الشيء وقتها، وهي نفس المُربية التي أخذتني إلى الغابة، حيث رأيت القوم بيض الوجوه الرائعين.
أخبرتني المُربية ذات ليلة شتوية، إذ تضرب الرياح الحائط بالأشجار، فتبكي وتئن بأصوات سمعتها عبر مدخنة حجرة نوم الأطفال، أنه في مكان أو آخر توجد حفرة مجوفة كالتي أقف فيها الآن بالضبط، يخاف كل الناس من دخولها أو الاقتراب منها، كان مكانًا سيئًا للغاية.
وفي يومٍ من الأيام قالت فتاة فقيرة إنها ستدخل الحفرة، وحاول الناس كلهم منعها فلم يُفلحوا، وذهبت على كل حال.
دخلت الحفرة، ثم خرجت وهي تضحك، وقالت إن لا شيء بالداخل على الإطلاق ما عدا عُشب أخضر وحجارة حمراء وأخرى بيضاء وأزهار صفراء.
وبعد ذلك الحين بقليل، لاحظ الناس أنها ترتدي قرطين من الزمرد، جميلين بما يفوق الوصف، فسألوها: من أين أتيتِ بهما؟ لأنها وأمها فقيرتان إلى حدٍّ ما، لكنها ضحكت وقالت إن قرطيها ليسا من الزمرد على الإطلاق، بل من عُشبٍ أخضر فحسب.
ثم وفي يومٍ تالٍ وضعت على صدرها ياقوتة حمراء، أكثر احمرارًا من أي ياقوتة رآها أحدهم من قبل، وكانت كبيرة في حجم بيضة دجاجة، تتوهج وتتلألأ كجمرة من نار، فسألوها: من أين أتيتِ بها؟ لأنها وأمها فقيرتان إلى حدٍّ ما؛ فضحكت وقالت إنها ليست ياقوتة على الإطلاق، بل مجرد حجر أحمر.
وفي يومٍ آخر ارتدت قلادة فاتنة، أعظم فتنة من أي قلادة رآها أحدهم، أرق من أعظم قلادات الملكة رقة، مُرصعة بمئات من قطع الألماس، قطع كبيرة براقة تتألق ككل نجوم ليلة سماؤها صافية في صيف يونيو، فسألوها: من أين أتيتِ بها؟ لأنها وأمها فقيرتان إلى حدٍّ ما، لكنها ضحكت وقالت إنه ليس من الألماس، بل من مجرد حجارة بيضاء.
ثم اُستُدعيت في يومٍ إلى البلاط الملكي، لتمثُل أمام جلسة استماع يرأسها الملك والملكة، وارتدت تاجًا فوق رأسها من ذهب لامع نقي؛ هكذا قالت المُربية، يتألق كما الشمس، بل وسطع بأعظم مما يفعل تاج الملك نفسه، وارتدت قرطيّ الزمرد في أُذنيها، ووضعت الياقوتة الكبيرة كدبُّوس أنيق مُزخرَف على صدرها، والعقد المُرصع بالألماس يتلألأ على عُنقها، وظنَّ الملك ومن بعده الملكة أنها أميرة عظيمة أتت من مكان بعيد، فنزلا عن عرشيهما وذهبا ليُقابلاها.
لكن هُناك من أخبرهما بحقيقتها وأنها فقيرة إلى حدٍّ ما.
فسألها الملك: لماذا تضع تاجًا ذهبيًا فوق رأسها؟ ومن أين أتت به؟ إذ عرف أنها وأمها فقيرتان جدًّا؛ فضحكت وقالت إنه ليس تاجًا ذهبيًا على الإطلاق، بل بعض الأزهار الصفراء وضعتها في شعرها فحسب.
رأى الملك في الأمر غرابة؛ فدعاها للبقاء في البلاط حتى يُقرر ما سيفعلونه لاحقًا.
كانت جميلة جدًّا لدرجة أن كل من رأوها قالوا إن عينيها أكثر اخضرارًا من الزمرد، وشفتاها أكثر احمرارًا من الياقوت، وجلدها أكثر بياضًا من الألماس، وشعرها أكثر إشراقًا من التاج الذهبي.
لذا قال ابن الملك إنه يُريد الزواج منها، وسمح له الملك بهذا.
أتم الأسقف الزواج، وأُقيم عشاء عظيم، وبعدها ذهب ابن الملك إلى غرفة زوجته، وبمجرد وضعه ليده على الباب رأى رجلًا فارع الطول، ذا وجهٍ أسود مُفزع، يقف أمام الباب.
***”
د. أحمد تركي, The White People
“As I glanced up I had looked straight towards the last house in the row before me, and in an upper window of that house I had seen for some short fraction of a second a face. It was the face of a woman, and yet it was not human.”
Arthur Machen, The White People and Other Weird Stories