Philip’s Reviews > Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages > Status Update

Philip
Philip is on page 56 of 636
"Constantinople: a new imperial capital in the east at Byzantium (Byzantion, now Istanbul)" стана "Константинопол (днес Истанбул): нов имперски град на изток, във ВИЗАНТИЯ (Byzantion)"...

Под Byzantium в случая се има предвид латинизирата версия на гръцкия оригинал на името на града Byzantion, не държавата впоследствие. Изкушавам се да продължа в оригинал, ако ще се нервирам от подобни дреболии.
Nov 24, 2024 02:01AM
Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages

1 like ·  flag

Philip’s Previous Updates

Philip
Philip is on page 90 of 636
Военачалникът се казва Флавий Констанций, а не Флавий Константин.

При условие, че в оригинал е "At Adrianople the barbarians killed..." недоумявам как стана "в самия Адрианопол загинали...", особено като се знае, че след битката градът не е превзет.

Не може като става дума за Каталаунските поля да се изписва Етий, при условие, че няколко страници по-рано става дума за Аеций, което е правилното - един и същ човек.
Nov 25, 2024 06:29AM
Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages


Philip
Philip is on page 51 of 636
Бащата на Константин I се казва Констанций, а не Константин... Да, близки са фонетично, но са различни.

Дано като стигне до същинското средновековие нещата се подобрят, че дотук преводът ме ядосва. Както и трактовката на Диоклециан, която тотално не е в час с по-съвременните интерпретации, но това си е проблем на автора вече.
Nov 24, 2024 01:49AM
Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages


Philip
Philip is on page 35 of 636
И пак проблеми с превода - неизвестно как "the upper-class divisions of senators (senatores) and equestrians (equites), the middling ranks of the plebians, and the landless poor known as proletarii" стана "висшите класи на сенатори (senatores) и обикновени хора (equites), примесени с плебеи и с лишените от земя бедняци, известни като proletarii"
Това какви са equites всъщност дори не е вярно фактологически в превода.
Nov 24, 2024 01:46AM
Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages


Philip
Philip is on page 29 of 636
Или преводът, или редакцията нещо не са добре.
Не е редно по никой начин да допуснеш още на първата страница да пише за "края на Западната Римска империя през V в. ПР. Хр." (в оригинал си е AD).
Да, вярно е, че Виргилий и Дачия са по-коректни призношения в оригинал, но на български е прието съответно Вергилий и Дакия (особено с Виргилий е фрапиращо, защото няколко страници по-късно се появява и Вергилий...)
Nov 24, 2024 01:41AM
Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages


Comments Showing 1-2 of 2 (2 new)

dateUp arrow    newest »

message 1: by Emiliya (new) - added it

Emiliya Bozhilova Ама че невеж превод. Вместо в скобите да вкарат в скобите Византион, вкарали Истанбул… То и една от книгите за Византия беше преведена в съшия отвратителен маниер, явно на никого не му пука да се консултира…


Philip Искрено съм озадачен, че има такива изпълнения в превода. Погледнах, преводачът е име, с награди и опит - защо се е стигнало до подобно положение, няма идея. Същевременно, в другите две издания на Лабиринт на същия автор, нещата са чувствително по-добре. Особено при "Тамплиерите", където даже са подобрили ситуацията при превода - в оригинал имената - на персонажи от френски произход - са прекалено поангличанчени, в бг превода са на се придържали към нормалното и очаквано френско произношение.


back to top