Philip’s Reviews > Powers and Thrones: A New History of the Middle Ages > Status Update
Philip
is on page 51 of 636
Бащата на Константин I се казва Констанций, а не Константин... Да, близки са фонетично, но са различни.
Дано като стигне до същинското средновековие нещата се подобрят, че дотук преводът ме ядосва. Както и трактовката на Диоклециан, която тотално не е в час с по-съвременните интерпретации, но това си е проблем на автора вече.
— Nov 24, 2024 01:49AM
Дано като стигне до същинското средновековие нещата се подобрят, че дотук преводът ме ядосва. Както и трактовката на Диоклециан, която тотално не е в час с по-съвременните интерпретации, но това си е проблем на автора вече.
2 likes · Like flag
Philip’s Previous Updates
Philip
is on page 90 of 636
Военачалникът се казва Флавий Констанций, а не Флавий Константин.
При условие, че в оригинал е "At Adrianople the barbarians killed..." недоумявам как стана "в самия Адрианопол загинали...", особено като се знае, че след битката градът не е превзет.
Не може като става дума за Каталаунските поля да се изписва Етий, при условие, че няколко страници по-рано става дума за Аеций, което е правилното - един и същ човек.
— Nov 25, 2024 06:29AM
При условие, че в оригинал е "At Adrianople the barbarians killed..." недоумявам как стана "в самия Адрианопол загинали...", особено като се знае, че след битката градът не е превзет.
Не може като става дума за Каталаунските поля да се изписва Етий, при условие, че няколко страници по-рано става дума за Аеций, което е правилното - един и същ човек.
Philip
is on page 56 of 636
"Constantinople: a new imperial capital in the east at Byzantium (Byzantion, now Istanbul)" стана "Константинопол (днес Истанбул): нов имперски град на изток, във ВИЗАНТИЯ (Byzantion)"...
Под Byzantium в случая се има предвид латинизирата версия на гръцкия оригинал на името на града Byzantion, не държавата впоследствие. Изкушавам се да продължа в оригинал, ако ще се нервирам от подобни дреболии.
— Nov 24, 2024 02:01AM
Под Byzantium в случая се има предвид латинизирата версия на гръцкия оригинал на името на града Byzantion, не държавата впоследствие. Изкушавам се да продължа в оригинал, ако ще се нервирам от подобни дреболии.
Philip
is on page 35 of 636
И пак проблеми с превода - неизвестно как "the upper-class divisions of senators (senatores) and equestrians (equites), the middling ranks of the plebians, and the landless poor known as proletarii" стана "висшите класи на сенатори (senatores) и обикновени хора (equites), примесени с плебеи и с лишените от земя бедняци, известни като proletarii"
Това какви са equites всъщност дори не е вярно фактологически в превода.
— Nov 24, 2024 01:46AM
Това какви са equites всъщност дори не е вярно фактологически в превода.
Philip
is on page 29 of 636
Или преводът, или редакцията нещо не са добре.
Не е редно по никой начин да допуснеш още на първата страница да пише за "края на Западната Римска империя през V в. ПР. Хр." (в оригинал си е AD).
Да, вярно е, че Виргилий и Дачия са по-коректни призношения в оригинал, но на български е прието съответно Вергилий и Дакия (особено с Виргилий е фрапиращо, защото няколко страници по-късно се появява и Вергилий...)
— Nov 24, 2024 01:41AM
Не е редно по никой начин да допуснеш още на първата страница да пише за "края на Западната Римска империя през V в. ПР. Хр." (в оригинал си е AD).
Да, вярно е, че Виргилий и Дачия са по-коректни призношения в оригинал, но на български е прието съответно Вергилий и Дакия (особено с Виргилий е фрапиращо, защото няколко страници по-късно се появява и Вергилий...)

