Sarvin’s Reviews > برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین > Status Update

Sarvin
Sarvin is on page 71 of 239
پن ویتز می نویسد: .....مترجمان ما احترام بیشتری به استفاده ی زبان خودشان میگذارند تا روح کارهای بیگانه...اشتباه اصلی مترجم این است که به جای اینکه اجازه دهد زبانش به شکل توانمندی تحت تاثیرزبانی بیگانه قرار بگیرد، حالتی که بر حسب اتفاق زبانش در ان است نگه می دارد.
May 26, 2024 03:47AM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین

flag

Sarvin’s Previous Updates

Sarvin
Sarvin is on page 208 of 239
از نظر بنیامین رمانتیک های نخستین از این جهت گناهکارند که راستی و درستی را در کلیت کار هنری جست و جو می کردند به جای
ان که در میان پاره ها به دنبالش گردند.
Jun 08, 2024 06:25AM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


Sarvin
Sarvin is on page 180 of 239
Jun 08, 2024 04:01AM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


Sarvin
Sarvin is on page 101 of 239
....خشونت سرآغاز قانون است...
May 30, 2024 11:47PM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


Sarvin
Sarvin is on page 101 of 239
نظامی گری، کاربرد اجباری و همه گیر خشونت به عنوان دست افزار و راه و روش ِ رسیدن به اهدافِ دولت است.
May 30, 2024 11:42PM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


Sarvin
Sarvin is on page 71 of 239
"هر ترجمه ای تا اندازه ای روش زودگذر و دم دستی برای به صلح رسیدن با بیگانکی زبان هاست.
متنی که بنیامین در مورد کار و تکلیف مترجم نوشته، خیلی بد ترجمه شده :(
May 26, 2024 02:25AM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


Sarvin
Sarvin is on page 58 of 239
چون کار های مهم دنیای ادبیات هرگز مترجمان برگزیده ی حود را در زمان سرآغاز خود نمی یابند" نرجمه شان نشانگر مرجله ی ادامه ی زندگی شان است."
May 26, 2024 01:26AM
برگزیده‌ی مقالات والتر بنیامین


No comments have been added yet.