More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
Foi uma freira dizem que inventou o arame farpado.
Três norte-americanos, Smith, Hunt e Keely, entre 1867 e 1768, simultaneamente, inventaram o arame farpado. Esse tipo de arame passou a ser usado após os inventores norte-americanos Glidden e Vaughan, em 1874, obterem a patente de uma máquina para fabricá-lo.
Feliz. Mais feliz naquele tempo.
Pen alguma coisa.
Bloom está se lembrando de “The History of
Pendennis” (“A História de Pendennis”, 1848-50),
de William Makepeace Thackeray (1811-63), procurando o nome de outra coisa começando com
“Pen”. Recorda depois que o nome é “Penrose”.
O herói, Arthur Pendennis, começa a vida como
um fraco, mimado por uma mãe tolerante. Ele quase vai à ruína com imprudentes casos amorosos antes de se endireitar.
A Milly enroscada no soninho. Feliz. Felizes. Que noite…
feminolhos
Mas também já chega disso. Só de leve: marido. — E o seu mestre e senhor?
— Ah, nem me fale, ela disse. Ele é de dar medo em cascavel. Está lá dentro agora com aqueles livros de direito pesquisando a lei da calúnia. Ele está me deixando um trapo. Espere só que eu já lhe mostro.
Deve ser lua nova, ela disse. Ele sempre fica mal na lua nova.
A Srª Breen está certa. Na segunda-feira, 13 de
junho de 1904, às 08h45m se iniciou a fase de lua
nova. Superstições: dia de lua nova é inócua, o que
leva à loucura é a minguante. Mas há exceção: lobisomem é levado à atividade na lua nova, voltando à normalidade passada essa fase.
Deixe que fale. Olhe bem nos olhos dela. Eu acredito em você. Confie em mim.
R.I.P.?
RIP: fim,
Original U.P.: up.
[158,12]. Outras traduções: “E.E. Gh: és gagá”
[H 185,10] e “R.I.P.: fim” [G 300.20]*. Vários
críticos tentaram interpretar esta passagem. E, de fato, o próprio livro contém a interpretação de um
personagem, J. J. O’Molloy. Sua opinião é de que
o cartão é difamatório porque sugere que Breen
não seja compos mentis**. Mas, para interpretar
a passagem, é preciso primeiro saber o que o cartão de fato contém. Robert M. Adams escreve que ele contém simplesmente a mensagem ‘U.P. up’, uma versão do que a Srª Breen parece está lendo, ainda que sem os dois pontos. David Hayman argumenta que todo o texto consiste das letras ‘U.P.’
A premissa implícita de Hayman é que Bloom lê
todo o cartão (‘O que é isso? Sr Bloom pergunta,
pegando o postal. U.P.?’), enquanto a Srª Breen
provê não só uma leitura literal, mas uma forma
de interpretação: ‘U.P.: up, ela diz’. As ocorrências
subsequentes da versão da Srª Breen, ou a versão
corrompida da mesma, iriam então simplesmente
perpetuar a leitura dela, passando-a como parte do
texto, de modo que, muitos anos depois, um crítico
engenhoso como Adams iria especular sobre
a possibilidade de que o postal se refere a “urinar
para cima”, ou uma série de outros significados, todos os quais assumem que a mensagem é ‘U.P. up.’ (NEWMAN, Robert D. e THORNTON, Weldon.
Joyce’s Ulysses: The Larger Perspective. Newark:
University of Delaware Press, 1987, p. 69).
Há várias interpretações:
- em “Oliver Twist (capítulo 24), de Dickens, essa
expressão “U.P” é usada por aprendiz de boticário
para anunciar a morte iminente de uma mulher
velha;
- na edição francesa de Ulisses, foi traduzida para
“fou ti” (“Fo dido”), “você ficou maluco, foi enrabado
e está todo melado”;
- “quando você está tendo uma ereção, você vai
urinar e não ejacular”, segundo Richard Ellmann;
- teria a ver com as iniciais que antecedem o número da guia de inumação nos cemitérios irlandeses.
* Requiescat in pace - “descanse em paz” (originário do Salmo 4,9: in pace simul resquiescam et dormiam - “que em paz eles descansem e ao mesmo tempo durmam”) - epigrafe funerária.
Já teve seu tempo.
Rugas em torno da boca. Coisa de um ano só mais velha que a Molly.
Eu também estou com fome.
Era Josie Powell.
Ela está na maternidade da Holles Street.
Denis Breen de casaca mirrada e sapatos azuis de lona se arrastava para fora da Harrison’s apertando dois pesados tomos contra as costelas.
E aquele outro lunático lerdo das ideias. Não deve ser fácil pra ela.
emundo.
Coitada da senhora Purefoy!
Sorte que a Molly passou fácil pelos dela. Tinham que inventar alguma coisa pra acabar com isso. Trabalhos de parto forçados.
Moore. Fizeram bem de colocar ele em cima de um mictório: encontro das águas.
um lugar pras mulheres.
O Jack Power um relato poderia expor: o pai era paisano. Se o sujeito dava trabalho na hora da prisão eles sentavam o braço no xilindró. Não dá pra culpar afinal de contas com o emprego que eles têm principalmente os guardinhas de rua.
Façam as suas filhas atraí-los pra casa de vocês.
Bondes passavam uns pelos outros, chegando, saindo, tilintando. Palavras inúteis. As coisas continuam na mesma; dia a dia: pelotões de polícia saem marchando, voltam: bondes entram, saem. Aqueles dois lunáticos borboleteando por aí. O Dignam levado no carrinho. A Mina Purefoy barriga inchada numa cama gemendo pra arrancarem uma criança de dentro dela. Nasce um a cada segundo em algum lugar. Outro morre a cada segundo. Desde que eu dei comida pras gaivotas cinco minutos. Trezentos bateram as botas. Outros trezentos nasceram, lavando o sangue, todos são lavados no sangue do cordeiro, balindo
...more
Uma cidadada de gente falecendo, outra cidadada chegando, falecendo também: outra chegando, indo embora. Casas, filas de casas, ruas, milhas de andares, pilhas de tijolos, pedras. Trocando de mãos. Esse dono, aquele. O senhorio nunca morre dizem. Outro toma o lugar quando ele recebe a ordem de despejo. Compram tudo com ouro e ainda assim ficam com todo o ouro. Tem um engodo em algum lugar. Empilhados nas cidades, consumidos por eras e eras. Pirâmides na areia. Feitas à base de pão com cebola. Escravos. Muralha da China. Babilônia. Grandes rochas abando...
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.
Ninguém é coisa ...
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.
Essa é a hora mais horrenda do dia. Vitalidade. Parada, melancólica: odeio essa hora. Parece q...
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.
Claro que centenas de vezes você pensa numa pessoa e não encontra.
Vindo do vegetariano. Só verdurinhâncias e frutas. Não comem um bifinho. Se você comer os olhos daquela vaca te hão de seguir por toda a eternidade. Eles dizem que é mais saudável. Gases e mijadeira, por outro lado. Eu tentei. Você fica indo o dia inteiro. Pior que arenque defumado. Sonhando a noite inteira. Como é que eles chamam aquela coisa que me deram bife de nozes? Nozarianos. Frutarianos. Pra dar a ideia que você está comendo lombinho. Absurdo. E ainda é salgado. Cozinham em soda. Você fica sentado a noite inteira na frente da pia.
Esse pessoalzinho literário etéreo todos eles são.