Odette’s
Comments
(group member since Jul 27, 2020)
Odette’s
comments
from the De Classineerders group.
Showing 241-260 of 276


We nomineren van vandaag tm de 23ste. Van de 24ste tm de 28ste stemmen we. Kom maar door!




Ik ben normaal ook niet van het tussen de regels door lezen, maar aangezien ik het bij deze zelf meteen zag zonder andere analyses nodig te hebben sprak het me wel aan.

* In de titel van het topic: 'Nederlandse titel - originele titel' ivm herkenbaarheid van bijv Jane Austen werk en boeken zoals deze.
* Bij het topic en op de boekenplank van de club de Nederlandse editie. Als het niet vertaald is, dan de originele.
Dank dat je ons er op wees, daardoor kwamen we er achter dat we daar totaal geen aandacht aan besteed hadden, hoe we dat zouden aanpakken. Mijn keuze voor de Engelse titel was waarschijnlijk ingegeven doordat ik hem in het Engels had. Normaal ben ik best wel van vertalingen, dus dat was ook beetje gekkig. Ach, zo blijven we groeien en ontwikkelen toch :)

It was first published in English and French in the US by Reynal & Hitchcock in April 1943, and posthumously in France following the liberation of France as Saint-Exupéry's works had been banned by the Vichy Regime.
Wilde ik even met jullie delen want vonden wij erg leuk om te weten :)

Zelf heb ik gisteravond de Nederlandse editie in 1 ruk verslonden ook weer. Ik ben echt dól op dit verhaal! Ik denk dat het wel eens mijn favoriete verhaal allertijden kan zijn...
Sommige verschillen tussen de edities die ik las vond ik wel leuk om o te merken. Maar ik heb vooral erg genoten van de illustraties. Omdat ik het verhaal nu voor een tweede keer las, snapte ik wat meer van de zaken die de prins in het begin zei.
Ook zag ik ineens veel meer in het gedrag van de bloem. Maar misschien is dat in deze editie ook beter uitgelegd, dat het beter uit de verf komt.
Al met al vind ik het echt een prachtig verhaal en heb ik er veel zin in om er met jullie dieper op in te duiken met de clubvragen!

@Vilavada Ik ben gegaan voor de Engelse titel omdat de meeste mensen de meeste klassiekers in het Engels zullen herkennen qua titel. Met deze is het dan nog wel vrij duidelijk natuurlijk. Ik zal even met de andere moderator overleggen hoe we dat aan gaan pakken. Een originele taal zal ik niet snel doen, als we bijvoorbeeld Russisch gaan lezen wordt het dan wel erg lastig :)


Het is een kinderboek. Hij is 75 jaar oud, dus tussen de 50 en 100 jaar. De verfilming staat op Netflix. Ik lees een hardcover, mooie editie, vertaald, minder dan 300 blz. Ik weet nog niet goed welk vakje ik hem in ga plaatsen, want ik ga voor 1 boek per vakje.

Er zit geen tijdslimiet aan het werken met deze bingo. Het is gewoon puur voor de eigen fun. Je mag zelf kiezen of je met 1 boek meerdere vakjes aanstreept of niet, net wat je leuk vindt!
We wensen jullie er heel veel plezier mee, en hopen ze horen welke boeken jullie voor welke vakjes gebruiken en wanneer jullie bingo hebben!



De buitenkant is echt prachtig! Maar, de kwaliteit van de illustraties is echt belabberd, heel pixellig. En ik wist van het bestaan van een mooie nieuwe Nederlandstalige editie, dus die heb ik dezelfde middag nog aangeschaft..

Voor meer informatie over deze editie: De Trouw heeft er een mooi artikel over geschreven.
Ik werd echt verliefd op het verhaal, dus ik heb heel veel zin deze editie nu voor deze club te lezen!

Belangrijk! Plaats alles dat een spoiler kan zijn in een spoilertag! Ook als je leest volgens het optionele leesschema of als het gaat om vragen beantwoorden!
Het boek
The Little Prince is the most translated book in the French language. With a timeless charm it tells the story of a little boy who leaves the safety of his own tiny planet to travel the universe, learning the vagaries of adult behavior through a series of extraordinary encounters. His personal odyssey culminates in a voyage to Earth and further adventures.
Optioneel leesschema
Voor de mensen die het fijner vinden om volgens een leesschema te lezen zorgen we ook altijd voor die optie. Nou is dit een heel dun boek en hebben we er 14 dagen voor... Het boek heeft 27 hoofdstukken, dus dat komt neer op 2 hoofdstukken per dag. (we zullen niet ieder leesschema altijd per dag doen, maar deze maand kan dat denk ik wel)
Analyse
In deze club willen we dus iedere maand ook een analyse posten waarmee je zelf al wat dieper over het boek na kan denken. Spark Notes is altijd een fijne plek om wat inhoud over een boek te vinden, maar ik vond zelf dit artikel in The New Yorker ook heel interessant.
Lees je mee? Waarom wel/niet? En welke editie lees je, en waarom?
Boekenclubvragen: 21 tm 30 augustus
1. Wat vinden jullie van het voorwoord? Het viel ons op dat in de Nederlandse hervertelling deze mist, wat vinden jullie van de keuze dat hij daar is weggelaten?
I ask the forbearance of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. My first and most serious reason is that he is the best friend I have in the world. My second reason is that this grown-up understands everything, even books about children. And my third reason is that he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.
If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the little boy from whom this grown-up grew. All grown-ups were children once although few of them remember it. And so I correct my dedication to Léon Werth when he was a little boy.
Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à un grande personne. J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde. J'ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoin d'être consolée. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l' enfant qu'a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace :
À Léon Werth
quand il était petit garçon.
2. Heb je dit boek eerder al eens gelezen? Zo ja, wanneer? Wat vond je toen van het boek en wat zijn de verschillen en overeenkomsten met je mening nu?
3. Aan wie zou je dit boek aanraden en waarom? En aan wie juist niet en waarom?
4. Wat vind je van de schrijfstijl? (Welke editie heb je? Dan kunnen we eventuele vertaalstijlen vergelijken!)
5. Wat is je favoriete citaat en waarom?
(view spoiler)