L'alliance

Aha --

Captain Vorpatril's Alliance has now been released in French.

http://www.amazon.fr/saga-Vorkosigan-...

I knew it was finished in translation. Very interesting -- for the first time, they've used the American cover art. I see it has a review already, cool!

I'm not sure when my author's copies will drift in, but when they do, I'll post a scan.

au revoir, L.
3 likes ·   •  8 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 05, 2014 06:14
Comments Showing 1-8 of 8 (8 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Nancy (new)

Nancy Well, it is pretty nice cover art. It must be amazing to have your art (the writing that is) appreciated by people all over the world.


message 2: by bedlambelle (new)

bedlambelle cool cover. I clicked on the link and google asked me if I wanted to translate the page; here is what it said. "When he is assigned to the low-profile protection and close a representative of the fair sex in one of the domes of Komarr, Captain Ivan Xav Vorpatril, better known under the name of Cousin Ivan, applies to his task with zeal though without any discretion. Daughter of one of the more powerful families of the Standard Jackson protected his killers fled that destroyed his clan. And what safer than Vorbarr Sultana, the capital of the Imperium barrayaran place for a princess in distress? Yes, but to enjoy the protection of the powerful Imperial Security, he would have to be a citizen of Barrayar, and for that, the only way."


message 3: by Carol (new)

Carol Gray-ricci I know what that description of the book wanted to say, since I've read the book twice, but if I had not done so, I don't know if I could have figured out what the plot was about. It sounds like it was translated by Bling from English to French, then back from French to English. (If computers ever come "alive" they will probably have to have human translators to communicate their speech.)


message 4: by Nancy (new)

Nancy Carol wrote: "If computers ever come "alive" they will probably have to have human translators to communicate their speech."

Only if they are still communicating with us. Or trying to create art.

I have to wonder why they didn't have the description written by the person who translated the book.


message 5: by bedlambelle (last edited Nov 09, 2014 11:16AM) (new)

bedlambelle Lol. That was just google's automatic translation program. There's a lady on youtube that sends disney lyrics through several languages in google translate then back to english and then sings it. It's pretty funny. "Let it go" ended up being "give up."


message 6: by Judith (new)

Judith Ahronheim The blurb isn't really that bad in the original French. Here's a better translation:
When he is assigned to undercover (discreet) protection and approached by a member of the beautiful sex under the domes of Komarr, Captain Ivan Xav Vorpatril, better known as Cousin Ivan, applies himself to his task with zeal, though it be without the least discretion. Daughter of one of the most powerful families of Jackson’s Whole, his protectee is fleeing the killers who destroyed her clan. And what place is safer than Vorbarr Sultana, the capital of the Barrayaran Imperium, for a princess in distress? Yes, but to enjoy the protection of the powerful Imperial Security, it is necessary that she be a citizen of Barrayar and there is only one means to achieve that.


message 7: by Carol (new)

Carol Gray-ricci Yes, that makes much more sense.


message 8: by Margaret (new)

Margaret LOL! That was funny.
Love the book. Have read it many times(mostly listened to, though sometimes, in spite of poor eyesight, I read the print to savor the writing). It happens to be my current go-to-sleep listen.


back to top