между тем

у "Внутреннего порока" появился еще один читатель:

Originally posted by [читатель, пожелавший остаться неизвестным] at [засекреченная локация]
Томас Пинчон Внутренний порок рецензия

Знакомьтесь, это Ларри «Док» Спортелло. Он частный детектив. На дворе Америка конца шестидесятых, поэтому и выглядит он соответствующе: обветренное лицо, обдолбанный взгляд и обугленное сознание. Иными словами, он хиппи. Он любит головоломки, девушку по кличке «Шаста» и марихуану. Последний фактор очень сильно влияет на первые два. У Дока очень стабильная жизнь – он всегда под кайфом. Причем приходы у него настолько сильные, что иногда он забывает как правильно снимать трубку с телефона.


На базовом уровне «Порок…» – это предельно четкий снимок эпохи; снимок, на котором видно все до мельчайших деталей: эхо войны во Вьетнаме, детей цветов, повальное увлечение психделикой и Американскую мечту, присыпанную героином.
Но для Пинчона шум времени – это только верхний слой, простыня, наброшенная на каркас сюжета; повод пуститься в ностальгию и – самое главное – привязать свои идеи к истории Америки. На самом деле все не так уж просто…

***

«Внутренний порок» – книга с нестабильной атмосферой: автор на ходу меняет свойства текста: то прижимает читателя к земле тяжелым синтаксисом, а то, наоборот, начинает дробить предложения точками на мелкие порции. Не удивительно, что его считают сложным для восприятия – от таких перепадов синтаксического давления у кого угодно пломбы в зубах заноют. Как минимум.

И потому, открывая роман, важно помнить:
1) Томас Пинчон не из тех писателей, которых можно взять приступом и прочитать за ночь, в один присест, – нет, победу над этой текстовой крепостью вам обеспечит лишь длительная и терпеливая осада.

2) Пинчон никогда не использует сюжет ради сюжета – его истории, подсаженные в тело романа, как стволовые клетки, легко прорастают друг в друга и как бы создают общую «нервную систему» книги (что особенно заметно в «Радуге тяготения»). Автор связывает их, но не напрямую (это было бы слишком просто), а с помощью скрытых аллюзий – протягивая культурные «нервы» от одной ситуации к другой. Потяни здесь – и та сторона отзовется. И воспринимать их следует именно так – понимая, что у этого «дома» есть мезонин – и мезонин этот больше дома раза в четыре (а то и в восемь).

(Интересно, кто-нибудь заметил, что эта рецензия стилизована под прозу Томаса Пинчона?)

P.S. Что нужно знать о Пинчоне:

1) Он не любит фотографироваться, давать интервью и встречаться с читателями (поэтому коллаж из фотографий вверху поста выглядит так странно).

2) Вся его биография состоит в основном из домыслов и мистификаций.

3) Он посещал лекции самого Владимира Набокова в Корнелльском университете в шестидесятых. Когда прогремела «Радуга тяготения», у Набокова спросили, помнит ли он Пинчона; классик признался, что не помнит. Но его жена, Вера, вспомнила, что у Пинчона был прекрасный, почти каллиграфический почерк.

4) В 1973г вышел третий и самый важный роман Пинчона «Радуга тяготения». Роман был номинирован на Пулицеровскую премию, но так и не получил ее из-за несогласованности жюри – одиннадцать из четырнадцати членов жюри проголосовали против.

5) В 1974г Пинчону-таки присудили Национальную книжную премию. Получать награду писатель отправил своего любимого комика, Ирвина Кори. И эта выходка еще больше подогрела интерес СМИ и читателей к его персоне.

Еще немного абсурдных книг:
Джон Ирвинг, "Отель Нью-Гемпшир"
Мартин Макдонах, "Человек-подушка"
Сигизмунд Кржижановский, "Возвращение Мюнхгаузена"

(шепотом) нет, рецензия не похожа на Пинчона ни в какой свой части, и, судя по ней, рецензент читал какую-то другую книжку, но придираться, пожалуй, не стоит

а на "Эхо летит по горам" уже совершаются невнятные набросы. по-моему, это победа
автору наброса там задают резонный вопрос, кстати

на большой земле тоже есть новости:



Кромка Навылет приветствуется в Италии: Alfabeto bleeding edge



а Мэйсон и Диксон прибыли в Португалию

кстати, о Португалии. balda_balda , похоже, закончил "Танго старой гвардии" АПР. можно поздравить?

в библиотечку истинного пинчоноида: Dr. Martin Paul Eve - My forthcoming book: Pynchon and Philosophy: Wittgenstein, Foucault and Adorno (Palgrave, 2014)

ну и о музыке. вот как звучит известная песня в исполнении известного музыканта:



вести с родины: открылся портал Библиотеки имени Горького "Переселенческий пункт". само по себе здорово, но я один такой, или там действительно нет опции "поиск"?

* * *



(c) рисовал Расти AKA Mad Hoffmann. а песни - они у каждого свои...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 28, 2013 04:03
No comments have been added yet.