BLOGWORDS – Friday 30 August 2024 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 4:14-19
For this reason I bow my knees to the Father… from whom the whole family in heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man, that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God. (NKJV) Ephesians 4:14-19
IRISH / GAEILGE
Ar an ábhar sin a chrom mé ar mo ghlúine don Athair… as a n-ainmnítear an teaghlach ar fad ar neamh agus ar talamh, go ndeonódh sé daoibhse, de réir shaibhreas a ghlóire, a bheith neartaithe le neart trína Spiorad sa duine istigh, go ndéana Críost cónaí in bhur gcroí trí chreideamh; go mbeidh sibhse, agus sibh fréamhaithe agus bunaithe i ngrá, in ann a thuiscint leis na naoimh go léir cad é an leithead, an fad, an doimhneacht agus an airde—grá Chríost a théann thar eolas; go líonfar sibh le huile iomláine Dé. (NKJV) Eifisigh 4:14-19
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΓι’ αυτόν τον λόγο κλίνω τα γόνατά μου στον Πατέρα… από τον οποίο ονομάστηκε όλη η οικογένεια στον ουρανό και τη γη, ώστε να σας χορηγήσει, σύμφωνα με τον πλούτο της δόξας Του, να ενισχυθείτε με δύναμη μέσω του Πνεύματός Του στον εσωτερικό άνθρωπο, για να κατοικήσει ο Χριστός στις καρδιές σας μέσω της πίστης. Για να μπορέσετε εσείς, όντας ριζωμένοι και γειωμένοι στην αγάπη, να μπορέσετε να κατανοήσετε με όλους τους αγίους ποιο είναι το πλάτος και το μήκος και το βάθος και το ύψος—να γνωρίσετε την αγάπη του Χριστού που υπερβαίνει τη γνώση. για να γεμίσεις με όλη την πληρότητα του Θεού. (NKJV) Εφεσίους 4:14-19
HEBREW / עִברִית
מסיבה זו אני כורע ברכי לאב… שממנו נקראת כל המשפחה בשמים ובארץ, שיעניק לך, לפי עושר כבודו, להתחזק בעוצמה באמצעות רוחו באדם הפנימי, כדי שהמשיח ישכון בליבך באמונה; שאתה, בהיותך מושרש ומבוסס באהבה, תוכל להבין עם כל הקדושים מהו הרוחב והאורך והעומק והגובה – להכיר את אהבת המשיח שעוברת ידע; שתתמלא בכל מלאות ה’. (NKJV) האפסים ד’ 14-19
HINDI / हिंदीइस कारण मैं घुटने टेककर पिता से बिनती करता हूं… जिस से स्वर्ग और पृथ्वी पर, हर एक घराने का नाम रखा जाता है, कि वह अपनी महिमा के धन के अनुसार तुम्हें यह दान दे, कि तुम उसके आत्मा से अपने भीतरी मनुष्यत्व में सामर्थ पाकर बलवन्त होते जाओ। और विश्वास के द्वारा मसीह तुम्हारे हृदयों में बसे कि तुम प्रेम में जड़ पकड़ कर और नेव डाल कर, सब पवित्र लोगों के साथ भलीभांति समझने की शक्ति पाओ; कि उसकी चौड़ाई, और लम्बाई, और ऊंचाई, और ऊँचाई कितनी है। ताकि तुम मसीह के उस प्रेम को जान सको जो ज्ञान से परे है; कि तुम परमेश्वर की सारी भरपूरी तक परिपूर्ण हो जाओ। (एनकेजेवी) इफिसियों 4:14-19
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਪਿਤਾ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਨਿਵਾਉਂਦਾ ਹਾਂ… ਜਿਸ ਤੋਂ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਮ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ, ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਦੇ ਧਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਅੰਦਰੂਨੀ ਮਨੁੱਖ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਮਸੀਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇ। ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ, ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਜੜ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੋ ਕੇ, ਸਾਰੇ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਇਹ ਸਮਝਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋ ਕਿ ਚੌੜਾਈ, ਲੰਬਾਈ, ਡੂੰਘਾਈ ਅਤੇ ਉਚਾਈ ਕੀ ਹੈ – ਮਸੀਹ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਜੋ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਵੋ। (NKJV) ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4:14-19
ARABIC / عربي
”لهذا السبب أحني ركبتي للآب… الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الأرض، لكي يعطيكم بحسب غنى مجده أن تتأيدوا بالقوة بروحه في الإنسان الباطن، لكي يحل المسيح في قلوبكم بالإيمان وأنتم متأصلون ومؤسسون في المحبة، حتى تستطيعوا أن تدركوا مع كل القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو، وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة، لكي تمتلئوا إلى كل ملء الله. (NKJV) أفسس 4: 14-19
THAI / แบบไทย
เพราะเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าต่อพระบิดา… ผู้ทรงเป็นที่มาของชื่อครอบครัวทั้งหมดในสวรรค์และแผ่นดินโลก ขอให้พระองค์ประทานกำลังแก่ท่านทั้งหลายตามความร่ำรวยแห่งพระสิริของพระองค์ ให้ท่านทั้งหลายได้รับการเสริมกำลังโดยพระวิญญาณของพระองค์ในมนุษย์ส่วนใน เพื่อว่าพระคริสต์จะได้สถิตอยู่ในใจของท่านทั้งหลายโดยความเชื่อ เพื่อว่าเมื่อท่านมีรากฐานและมั่นคงในความรักแล้ว ท่านจะสามารถเข้าถึงความกว้าง ความยาว ความลึก และความสูงพร้อมกับบรรดาธรรมิกชนทั้งปวง เพื่อจะได้รู้จักความรักของพระคริสต์ซึ่งเหนือความรู้ เพื่อว่าท่านจะเต็มเปี่ยมด้วยความบริบูรณ์ของพระเจ้าทั้งสิ้น (NKJV) เอเฟซัส 4:14-19
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆTVì lý do này, tôi quỳ gối trước mặt Cha… là Đấng mà cả gia đình trên trời và dưới đất được đặt tên, xin Ngài ban cho anh em, theo sự giàu có vinh quang của Ngài, được mạnh mẽ bởi Thánh Linh của Ngài trong con người bên trong, để Đấng Christ ngự trong lòng anh em bởi đức tin; để anh em, khi đã bén rễ và xây dựng nền tảng trong tình yêu thương, có thể hiểu thấu cùng với tất cả các thánh đồ chiều rộng, chiều dài, chiều sâu và chiều cao là gì—để biết tình yêu thương của Đấng Christ là điều vượt quá sự hiểu biết; để anh em được đầy dẫy mọi sự trọn vẹn của Đức Chúa Trời. (NKJV) Ê-phê-sô 4:14-19
MAORI / MAORI
Koia ahau ka tuku ai i oku turi ki te Matua… nona te whanau katoa i te rangi, i te whenua i huaina nei ki a ia, kia homai e ia ki a koutou, kia rite ki te nui rawa o tona kororia, kia whakakahangia koutou e tona Wairua i roto i te tangata, kia noho ai a te Karaiti ki roto ki o koutou ngakau, he mea whakapono; kia whai pakiaka ai koutou, kia mau ki te aroha, kia matau ai koutou me te hunga tapu katoa ki te whanui, ki te roa, ki te hohonu, ki te tiketike—kia mohio ki te aroha o te Karaiti, e kore nei e taea te mohio; kia ki tonu ai koutou i nga mea katoa o te Atua. (NKJV) Ephesia 4:14-19
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ia mea, ke kukuli iho nei au i ka Makua… nona mai i kapa ʻia ai ka ʻohana a pau ma ka lani a me ka honua, i hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoukou, e like me ka nui o kona nani, e hoʻoikaika ʻia me ka mana ma o kona ʻUhane i loko o ke kanaka. i noho ai o Kristo iloko o ko oukou mau naau ma ka manaoio; i hiki ai ia oukou ke hoomaopopo pu me ka poe haipule a pau i ka laula, a me ka loa, a me ka hohonu, a me ke kiekie, e ike i ke aloha o Kristo, ka mea i oi aku i ka ike; i hoopihaia oukou i ka piha a pau o ke Akua. (NKJV) Epeso 4:14-19
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa sababu hiyo nampigia Baba magoti… ambaye kwa yeye jamaa yote ya mbinguni na duniani inaitwa, awajalieni, kwa kadiri ya utajiri wa utukufu wake, kufanywa imara kwa nguvu, kwa Roho wake katika utu wa ndani. Kristo akae mioyoni mwenu kwa imani; ili ninyi, mkiwa na shina na msingi katika upendo, mpate kufahamu pamoja na watakatifu wote jinsi ulivyo upana na urefu na kimo na kina, mpate kujua upendo wa Kristo upitao maarifa; ili mjazwe utimilifu wote wa Mungu. (NKJV) Waefeso 4:14-19
RUSSIAN / РУССКИЙПосему преклоняю колени мои пред Отцом… от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, верою вселиться Христу в сердца ваши, дабы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. (NKJV) Ефесянам 4:14-19
GERMAN / DEUTSCHDeshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf Erden den Namen erhält, dass er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit gebe, durch seinen Geist mit Kraft gestärkt zu werden an dem inneren Menschen, dass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet, dazu fähig seid, mit allen Heiligen zu begreifen, was die Breite, die Länge, die Tiefe und die Höhe sei, und die Liebe des Christus zu erkennen, die doch alle Erkenntnis übersteigt, damit ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes. (SCH 2000) Epheser 4:14-19
FRENCH / FRANÇAISEA cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom, afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, en sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi; étant enracinés et fondés dans l’amour, que vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (NEG 1979) Éphésiens 4:14-19
LATIN / LATINA
Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi, ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur, ut det vobis secundum divitias gloriae suae, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem, Christum habitare per fidem in cordibus vestris: in caritate radicati, et fundati, ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum: scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei. (VULGATE) Ephesios 4:14-19
SPANISH / ESPAÑOLCuando pienso en todo esto, caigo de rodillas y elevo una oración al Padre, el Creador de todo lo que existe en el cielo y en la tierra. Pido en oración que, de sus gloriosos e inagotables recursos, los fortalezca con poder en el ser interior por medio de su Espíritu. Entonces Cristo habitará en el corazón de ustedes a medida que confíen en él. Echarán raíces profundas en el amor de Dios, y ellas los mantendrán fuertes. Espero que puedan comprender, como corresponde a todo el pueblo de Dios, cuán ancho, cuán largo, cuán alto y cuán profundo es su amor. Es mi deseo que experimenten el amor de Cristo, aun cuando es demasiado grande para comprenderlo todo. Entonces serán completos con toda la plenitud de la vida y el poder que proviene de Dios. (NTV) Efesios 4:14-19
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Arabic, Thai, Vietnamese, Maori, Hawaiian, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ephesians 4:14-19 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #EspañolRobin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

