BLOGWORDS – Friday 12 January 2024 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 7:13-14
Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it. (NKJV) Matthew 7:13-14
IRISH / GAEILGEIsteach ag an geata caol; óir is leathan an geata agus is leathan an t-slighe a théann chun scriosta, agus tá go leor a théann isteach ann. Toisc gur cúng an geata agus is deacair an bealach a thugann chun na beatha, agus is beag duine a fhaigheann é. (NKJV) Matha 7:13-14
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΜπείτε από τη στενή πύλη. γιατί πλατιά είναι η πύλη και πλατιά είναι η οδός που οδηγεί στην καταστροφή, και υπάρχουν πολλοί που μπαίνουν από αυτήν. Γιατί στενή είναι η πύλη και δύσκολος ο δρόμος που οδηγεί στη ζωή, και λίγοι είναι αυτοί που τη βρίσκουν. (NKJV) Ματθαίος 7:13-14
HEBREW / עִברִית
היכנסו בשער הצר; כי רחב השער ורחב הדרך המובילה לחורבן, ורבים הנכנסים בו. כי צר השער וקשה היא הדרך המובילה לחיים, ומעטים המוצאים אותה. מתי ז’:13-14
HINDI / हिंदीसंकीर्ण द्वार से प्रवेश करें; क्योंकि चौड़ा है वह फाटक और चौड़ा है वह मार्ग जो विनाश की ओर ले जाता है, और बहुत से हैं जो उस से प्रवेश करते हैं। क्योंकि सकरा है वह द्वार और कठिन है वह मार्ग जो जीवन की ओर ले जाता है, और थोड़े हैं जो उसे पाते हैं। (एनकेजेवी) मैथ्यू 7:13-14
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਤੰਗ ਗੇਟ ਦੁਆਰਾ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਚੌੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੌੜਾ ਰਸਤਾ ਹੈ ਜੋ ਤਬਾਹੀ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਕਿਉਂਕਿ ਤੰਗ ਹੈ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਅਤੇ ਔਖਾ ਹੈ ਉਹ ਰਸਤਾ ਜੋ ਜੀਵਨ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਨ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਲੱਭਦੇ ਹਨ. (NKJV) ਮੱਤੀ 7:13-14
ARABIC / عربي
ادخلوا من الباب الضيق. لأنه واسع الباب ورحب الطريق الذي يؤدي إلى الهلاك، وكثيرون هم الذين يدخلون منه. لأن ما أضيق الباب وأكرب الطريق الذي يؤدي إلى الحياة، وقليلون هم الذين يجدونه. (طبعة الملك جيمس الجديدة) متى 7: 13-14
THAI / แบบไทย
เข้าไปทางประตูแคบ เพราะว่าประตูกว้างและทางกว้างเป็นทางไปสู่ความพินาศ และมีคนมากมายที่เข้าไปทางนั้น เพราะประตูแคบและทางยากนำไปสู่ชีวิตและมีน้อยคนที่ค้นพบ (NKJV) มัทธิว 7:13-14
SWAHILI / KISWAHILI
Ingieni kwa kupitia mlango mwembamba; kwa maana mlango ni mpana, na njia ni pana iendayo upotevuni, nao ni wengi waingiao kwa mlango huo. Kwa maana mlango ni mwembamba, na njia ni ngumu iendayo uzimani, nao waionao ni wachache. (NKJV) Mathayo 7:13-14
RUSSIAN / РУССКИЙВойдите через узкие ворота; ибо широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими. Потому что узки врата и труден путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. (NKJV) Матфея 7:13-14
GERMAN / DEUTSCHGeht ein durch die enge Pforte! Denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der ins Verderben führt; und viele sind es, die da hineingehen. Denn die Pforte ist eng und der Weg ist schmal, der zum Leben[a] führt; und wenige sind es, die ihn finden. (SCH 2000) Matthäus 7:13-14
FRENCH / FRANÇAISEEntrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. (NEG 1979) Matthieu 7:13-14
LATIN / LATINA
Intrate per angustam portam: quia lata porta, et spatiosa via est, quae ducit ad perditionem, et multi sunt qui intrant per eam. Quam angusta porta, et arcta via est, quae ducit ad vitam: et pauci sunt qui inveniunt eam! (VULGATE) Matthaeus 7:13-14
SPANISH / ESPAÑOLSolo puedes entrar en el reino de Dios a través de la puerta angosta. La carretera al infierno es amplia y la puerta es ancha para los muchos que escogen ese camino. Sin embargo, la puerta de acceso a la vida es muy angosta y el camino es difícil, y son solo unos pocos los que alguna vez lo encuentran. (NTV) Mateo 7:13-14
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 7:13-14Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

