BLOGWORDS – Friday 5 January 2024 – DAILY SCRIPTURE – JOHN 1:1-5
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. In Him was life, and the life was the light of men. And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. (NKJV) John 1:1-5
IRISH / GAEILGEI dtús bhí an Briathar, agus bhí an Briathar le Dia, agus bhí an Briathar Dia. Bhí sé ar dtús le Dia. Trí Sé a rinneadh gach ní, agus gan é ní dhearnadh aon ní a rinneadh. I Eisean a bhí an bheatha, agus ba é an saol solas na bhfear. Agus lasann an solas sa dorchadas, agus níor thuig an dorchadas é. (NKJV) Eoin 1:1-5
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΣτην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο Λόγος ήταν με τον Θεό, και ο Λόγος ήταν Θεός. Ήταν στην αρχή με τον Θεό. Όλα τα πράγματα έγιναν μέσω Αυτόν, και χωρίς Αυτόν δεν έγινε τίποτα από αυτό που έγινε. Σε Αυτόν ήταν η ζωή, και η ζωή ήταν το φως των ανθρώπων. Και το φως λάμπει στο σκοτάδι, και το σκοτάδι δεν το κατάλαβε. (NKJV) Ιωάννης 1:1-5
HEBREW / עִברִית
בראשית היה המילה, והדבר היה עם אלוהים, והדבר היה אלוהים. הוא היה בהתחלה עם אלוהים. כל הדברים נוצרו דרכו, ובלעדיו לא נוצר דבר שנברא. בו היו חיים, והחיים היו אור בני האדם. והאור מאיר בחושך, והחושך לא הבין אותו. (NKJV) יוחנן א’ 1-5
HINDI / हिंदीआरंभ में शब्द था, और शब्द परमेश्वर के साथ था, और शब्द परमेश्वर था। वह भगवान के साथ शुरुआत में था। सब वस्तुएँ उसी के द्वारा उत्पन्न हुईं, और जो कुछ उत्पन्न हुआ वह उसके बिना नहीं हुआ। उसमें जीवन था, और जीवन मनुष्यों की ज्योति थी। और ज्योति अन्धियारे में चमकती है, और अन्धियारा उसे न समझ सका। (एनकेजेवी) जॉन 1:1-5
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਸੀ, ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ, ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸੀ। ਉਹ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ। ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਉਸ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਸੀ, ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਚਾਨਣ ਸੀ। ਅਤੇ ਚਾਨਣ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਨੇਰੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ। (NKJV) ਜੌਨ 1:1-5
ARABIC / عربي
في البدء كان الكلمة، والكلمة كان عند الله، وكان الكلمة الله. كان في البدء عند الله. كل شيء به كان، وبغيره لم يكن شيء مما كان. فيه كانت الحياة، والحياة كانت نور الناس. والنور يشرق في الظلمة والظلمة لم تدركه. (طبعة الملك جيمس الجديدة) يوحنا ١: ١-٥
THAI / แบบไทย
ในปฐมกาลพระวาทะทรงดำรงอยู่ และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า และพระวาทะทรงเป็นพระเจ้า พระองค์ทรงอยู่กับพระเจ้าในปฐมกาล ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์ และหากไม่มีพระองค์ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย ในพระองค์คือชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์ และความสว่างนั้นส่องอยู่ในความมืด และความมืดก็ไม่เข้าใจมัน (NKJV) ยอห์น 1:1-5
SWAHILI / KISWAHILI
Hapo mwanzo kulikuwako Neno, naye Neno alikuwako kwa Mungu, naye Neno alikuwa Mungu. Hapo mwanzo alikuwako kwa Mungu. Vyote vilifanyika kwa huyo, wala pasipo yeye hakuna chochote kilichofanyika kilichofanyika. Ndani yake ndimo ulimokuwa uzima, nao ule uzima ulikuwa nuru ya watu. Nayo nuru yang’aa gizani, wala giza halikuiweza. (NKJV) Yohana 1:1-5
RUSSIAN / РУССКИЙВ начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Он был в начале с Богом. Все было создано через Него, и без Него не было создано ничего, что было создано. В Нем была жизнь, и жизнь была свет человекам. И свет светит во тьме, и тьма не объяла его. (NKJV) Иоанна 1:1-5
GERMAN / DEUTSCHIm Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Dieses war im Anfang bei Gott. Alles ist durch dasselbe entstanden; und ohne dasselbe ist auch nicht eines entstanden, was entstanden ist. In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen. (SCH 2000) Johannes 1:1-5
FRENCH / FRANÇAISEAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Elle était au commencement avec Dieu. Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle. En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue. (NEG 1979) Jean 1:1-5
LATIN / LATINA
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. (VULGATE) Ioannes 1:1-5
SPANISH / ESPAÑOLEn el principio la Palabra ya existía. La Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. El que es la Palabra existía en el principio con Dios. Dios creó todas las cosas por medio de él, y nada fue creado sin él. La Palabra le dio vida a todo lo creado, y su vida trajo luz a todos. La luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad jamás podrá apagarla. (NTV) Juan 1:1-5
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, John 1:1-5Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

