BLOGWORDS – Sunday 2 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – JOSHUA 24:15

BLOGWORDS – Sunday 2 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – JOSHUA 24:15

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – JOSHUA 24:15

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES

And if it seems evil to you to serve the Lord, choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the Lord. (NKJV) Joshua 24:15

IRISH / GAEILGE

Agus más olc daoibhse fónamh don Tiarna, roghnaigh díbh féin an lá seo cé acu a dhéanfaidh sibh freastal, cibé acu na déithe a ndearna bhur n-aithreacha seirbhís dóibh a bhí ar an taobh thall den abhainn, nó déithe na nAmórach, ar a bhfuil sibh ina dtír. áitigh. Ach maidir liom féin agus mo theach, déanfaimid seirbhís don Tiarna. (NKJV) Iósua 24:15

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Και αν σας φαίνεται κακό να υπηρετείτε τον Κύριο, επιλέξτε μόνοι σας σήμερα ποιον θα υπηρετήσετε, είτε τους θεούς που υπηρέτησαν οι πατέρες σας που ήταν στην άλλη άκρη του ποταμού είτε τους θεούς των Αμορραίων, στη γη των οποίων είστε κατοικώ. Αλλά όσο για εμένα και το σπίτι μου, θα υπηρετήσουμε τον Κύριο. (NKJV) Ιησούς του Ναυή 24:15

 

HEBREW / עִברִית

‎ואם נראה לכם רע לעבוד את ה’, בחרו לכם היום את מי תעבדו אם את האלים אשר עבדו אבותיכם אשר מעבר לנהר, או את אלוהי האמורי אשר בארצם אתם. לגור. אבל באשר לי ולביתי, נעבוד את ה’. (ל”ה) יהושע כ”ד:15

SWAHILI / KISWAHILI

Na kama mkiona ni vibaya kumtumikia Bwana, chagueni hivi leo mtakayemtumikia; kwamba ni miungu ile ambayo baba zenu waliitumikia ng’ambo ya Mto, au miungu ya wale Waamori, ambao mliishi katika nchi yao. kukaa. Lakini mimi na nyumba yangu tutamtumikia Bwana. ( NKJV) Yoshua 24:15

RUSSIAN / РУССКИЙ

И если вам кажется худым служить Господу, то изберите себе сегодня, кому вы будете служить: богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие по ту сторону реки, или богам амореев, в земле которых вы жить. А я и дом мой будем служить Господу. (NKJV) Иисуса Навина 24:15

GERMAN / DEUTSCH

Wenn es euch aber nicht gefällt, dem Herrn zu dienen, so erwählt euch heute, wem ihr dienen wollt: den Göttern, denen eure Väter jenseits des Stromes gedient haben, oder den Göttern der Amoriter, in deren Land ihr wohnt. Ich aber und mein Haus, wir wollen dem Herrn dienen! (SCH 2000) Josua 24:15

FRENCH / FRANÇAISE

Et si vous ne trouvez pas bon de servir l’Eternel, choisissez aujourd’hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pères au-delà du fleuve, ou les dieux des Amoréens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l’Eternel. (NEG 1979) Josué 24:15

SPANISH / ESPAÑOL

Pero si te niegas a servir al Señor, elige hoy mismo a quién servirás. ¿Acaso optarás por los dioses que tus antepasados sirvieron del otro lado del Éufrates? ¿O preferirás a los dioses de los amorreos, en cuya tierra ahora vives? Pero en cuanto a mí y a mi familia, nosotros serviremos al Señor. (NTV) Josué 24:15

* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Joshua 14:15
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 02, 2023 14:06
No comments have been added yet.


Robin's Book Shelf

Robin E. Mason
The people I meet, the worlds I get lost in and long to return to. And the authors who create these worlds and the people who inhabit them.
Follow Robin E. Mason's blog with rss.