Алла и Игорь на радио в странном формате – с почетным упоминанием Джонатана Коу и его “Карликов смерти”
Клуб друзей книг упоминает их же и “Шандарахнутое пианино” Макгуэйна в числе новинок
а вот примечательное о “Бродягах Дхармы” Керуака:
А затем пошла полная банальщина, с увеличивающимся количеством современных слов, типа: “хреновина “, “трахаться “, “дерьмо ” и тому подобное, от которых тошнит в действительности и не хочется встречать этого в книгах, последние 90 страниц прочитала по диагонали.
и если вы уже подумали, что это сказано о переводе “того, который”, то нет – это о версии Умки, что на глаза мне попалось случайно. так что дело, как видим, часто бывает не в переводчиках, а в читателях
Filed under:
just so stories,
talking animals
Published on June 26, 2017 01:53