“Jotasón” y la (mala) pronunciación de términos informáticos

Los que me conocen saben que soy un poco Grammar Nazi. Lo reconozco, me gusta corregir la ortografía o la pronunciación en inglés cuando se trata de gente a la que aprecio, como amigos o compañeros. No hace falta añadir que no lo hago por fastidiar sino siempre con el afán de que mejoren su expresión oral en inglés, lo que abre muchísimas puertas en el mundo profesional y sobre todo en el de la informática.


A lo largo de los años he ido guardando mentalmente las pronunciaciones de palabras técnicas más frecuentes. Aquí os presento la lista, con la pronunciación aproximada mala y la buena.


(Agradecimientos a Robert Bermejo por ser el artífice de alguna palabra de la lista. Os recomiendo su blog por si tenéis algún interés en Azure)





Término
Pronunciación incorrecta aproximada


Pronunciación correcta aproximada con enlace al audio




SharePoint
chárpoin

charpóin

sarepóin

sárapoint

serpóin


shérpoint

(share + point)


feature
fítur

fiture

feature

fícher




premises
premáises
prémises


event receiver
event risáiver
ivén risíver


Azure
éishur
áshur


Source
surs
sors


Xamarin
shámarin

chámarin

sámarin


JSON
jotasón

jasón

yéison

(como el protagonista del Viernes 13)



Bootstrap
botestrap
bútstrap


XAML
chámel
sáml


Microsoft
Microsof
Máicrosof


Git
“yit” (como George)
guit


LINQ
línquiu
link



Ya puestos, pongo también como se pronuncia mi nombre: Édin (con la “i” un poco más larga de lo normal) y no Edín.


¿Tenéis algunos ejemplos de vuestra propia experiencia?


The post “Jotasón” y la (mala) pronunciación de términos informáticos appeared first on EdinKapic.com.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2016 05:01
No comments have been added yet.