“Jotasón” y la (mala) pronunciación de términos informáticos
Los que me conocen saben que soy un poco Grammar Nazi. Lo reconozco, me gusta corregir la ortografía o la pronunciación en inglés cuando se trata de gente a la que aprecio, como amigos o compañeros. No hace falta añadir que no lo hago por fastidiar sino siempre con el afán de que mejoren su expresión oral en inglés, lo que abre muchísimas puertas en el mundo profesional y sobre todo en el de la informática.
A lo largo de los años he ido guardando mentalmente las pronunciaciones de palabras técnicas más frecuentes. Aquí os presento la lista, con la pronunciación aproximada mala y la buena.
(Agradecimientos a Robert Bermejo por ser el artífice de alguna palabra de la lista. Os recomiendo su blog por si tenéis algún interés en Azure)
Término
Pronunciación incorrecta aproximada
Pronunciación correcta aproximada con enlace al audio
SharePoint
chárpoin
charpóin
sarepóin
sárapoint
serpóin
shérpoint
(share + point)
feature
fítur
fiture
feature
fícher
premises
premáises
prémises
event receiver
event risáiver
ivén risíver
Azure
éishur
áshur
Source
surs
sors
Xamarin
shámarin
chámarin
sámarin
JSON
jotasón
jasón
yéison
(como el protagonista del Viernes 13)
Bootstrap
botestrap
bútstrap
XAML
chámel
sáml
Microsoft
Microsof
Máicrosof
Git
“yit” (como George)
guit
LINQ
línquiu
link
Ya puestos, pongo también como se pronuncia mi nombre: Édin (con la “i” un poco más larga de lo normal) y no Edín.
¿Tenéis algunos ejemplos de vuestra propia experiencia?
The post “Jotasón” y la (mala) pronunciación de términos informáticos appeared first on EdinKapic.com.