David Morley's Blog, page 21

November 18, 2011

'Now I Know What Love Is





Vendange Tardive grapes are left on the vine to dry and concentrate, creating exquisite dessert wines inHilbe Island the
Alsace
region. The term means ‘late harvest’. I do not imagine this is the last we shall be hearing from Peter Reading, not when there is no escaping what follows winter. For older poets, age might break or make you into seeing yourself and your work with more exactitude. I imagine age might feel like exile yet provide the solace of arrival. Edward Said believed the late style of creative artists ‘is what happens if art does not abdicate its rights in favour of reality’. Speaking of the final poems of Cavafy, Said commended ‘the artist’s mature subjectivity, stripped of hubris and pomposity, unashamed either of its fallibility or of the modest assurance it has gained as a result of age and exile’. Peter Reading has conducted most of his poetic career since Work in Regress (1997) in this late style. Vendange Tardive is a taut example of mature subjectivity, stripped, tellingly, of ego: ‘when there is nothing’ he writes in a Wittgenstein-like fragment, ‘eschew utterance’.





The volume opens with a modest plea: ‘For the attention of Penelope Reading (Nunc scio quid sit Amor)’, Reading acknowledging that we write – in fact, we behave - with more exactitude when, with Virgil, we know what love is and have set ourselves to serve its purpose, even when we also know love can neither save us or the world. Vendange Tardive offers the modest assurance that love and wine can console while the human world splatters about in an abyss of its own bloody making. The world is too much with us and is getting worse and worse and worse:






The rhetorical ‘How goes it, old boy?’;




the unnerving response:





‘Infinitely sad, old warrior,



infinitely sad – I’ve just heard…’.





[Untitled]





I cannot picture an oenologist becoming a nihilist unless he or she were producing plonk for some poisonous purpose. In an age of mass cultural plonk, Peter Reading’s poetry is vigilantly harvested and casked. David Wheatley has called Reading the world’s worst nihilist and he is correct. Peter Reading is too fine-tuned a technician; he is too funny a comic even at his blackest and gloomiest (he is poetry’s Eeyore of the eyesore); and he is still writing without tedium, derangement or barrel-scraping. I admire him for not stopping writing - despite or because of publishing Last Poems in 1994. There is no abdication of art’s rights in the late work of Peter Reading. His eye for the natural world, his sense for artistic detail, for order and for the beguilement of verbal pattern, vies with defeatism:






 Hilbre, winter, high tide.




Over the West Hoyle, hurl and white swash, and above,



the sky the colour of Blaenau Ffestiniog slate.



And the long-ruined sandstone lifeboat station brine-lashed,



the slipway thrashing the saline assault into spume.





from ‘Maritime’





Vendange Tardive, Peter Reading, Bloodaxe Books, pb., 56 pp., £7.95, ISBN 978-1085224-884-0





Thanks are due to the editor of Poetry Review, Fiona Sampson, where this piece first appeared.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 18, 2011 20:00

'Now I Know What Love Is





Vendange Tardive grapes are left on the vine to dry and concentrate, creating exquisite dessert wines inHilbe Island the
Alsace
region. The term means ‘late harvest’. I do not imagine this is the last we shall be hearing from Peter Reading, not when there is no escaping what follows winter. For older poets, age might break or make you into seeing yourself and your work with more exactitude. I imagine age might feel like exile yet provide the solace of arrival. Edward Said believed the late style of creative artists ‘is what happens if art does not abdicate its rights in favour of reality’. Speaking of the final poems of Cavafy, Said commended ‘the artist’s mature subjectivity, stripped of hubris and pomposity, unashamed either of its fallibility or of the modest assurance it has gained as a result of age and exile’. Peter Reading has conducted most of his poetic career since Work in Regress (1997) in this late style. Vendange Tardive is a taut example of mature subjectivity, stripped, tellingly, of ego: ‘when there is nothing’ he writes in a Wittgenstein-like fragment, ‘eschew utterance’.





The volume opens with a modest plea: ‘For the attention of Penelope Reading (Nunc scio quid sit Amor)’, Reading acknowledging that we write – in fact, we behave - with more exactitude when, with Virgil, we know what love is and have set ourselves to serve its purpose, even when we also know love can neither save us or the world. Vendange Tardive offers the modest assurance that love and wine can console while the human world splatters about in an abyss of its own bloody making. The world is too much with us and is getting worse and worse and worse:






The rhetorical ‘How goes it, old boy?’;




the unnerving response:





‘Infinitely sad, old warrior,



infinitely sad – I’ve just heard…’.





[Untitled]





I cannot picture an oenologist becoming a nihilist unless he or she were producing plonk for some poisonous purpose. In an age of mass cultural plonk, Peter Reading’s poetry is vigilantly harvested and casked. David Wheatley has called Reading the world’s worst nihilist and he is correct. Peter Reading is too fine-tuned a technician; he is too funny a comic even at his blackest and gloomiest (he is poetry’s Eeyore of the eyesore); and he is still writing without tedium, derangement or barrel-scraping. I admire him for not stopping writing - despite or because of publishing Last Poems in 1994. There is no abdication of art’s rights in the late work of Peter Reading. His eye for the natural world, his sense for artistic detail, for order and for the beguilement of verbal pattern, vies with defeatism:






 Hilbre, winter, high tide.




Over the West Hoyle, hurl and white swash, and above,



the sky the colour of Blaenau Ffestiniog slate.



And the long-ruined sandstone lifeboat station brine-lashed,



the slipway thrashing the saline assault into spume.





from ‘Maritime’





Vendange Tardive, Peter Reading, Bloodaxe Books, pb., 56 pp., £7.95, ISBN 978-1085224-884-0





Thanks are due to the editor of Poetry Review, Fiona Sampson, where this piece first appeared.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 18, 2011 20:00

November 15, 2011

Voices for Nature by David Morley

Writing about web page http://www.birdwatch.co.uk/events/event.asp?e=13270




dawn



Voices for Nature is a major gathering of writers, artists, poets, musicians, historians, scientists and film-makers, all of whom have one thing in common: they draw their inspiration from nature. This year’s gathering/symposium, the third in a series of annual events, takes place in the beautiful Lincolnshire town of Stamford, at the Stamford Arts Centre on Friday 18-Saturday 19 November 2011.



Voices for Nature is organised by New Networks for Nature, a recently founded alliance whose goals are to challenge the low political priority placed on wildlife and landscape in this country and to celebrate the central role played by nature in our cultural life.



The event runs over two days and features a hugely impressive roster of talks, including keynote speaker, the acclaimed poet and novelist Ruth Padel, as well as Pete Cairns, founder of the 2020 Vision photographic project, and the author Richard Hines, who trained the kestrels used in Kes, the film by Ken Loach and Barry Hines. The day will also include presentations by sound recordist Geoff Sample and Professor Tim Birkhead author, academic and co-founder of New Networks for Nature.



On the second day, Voices for Nature moves to the nearby Helpston Church, famously associated with the great 19th-century poet John Clare. The day’s event is held in association with the John Clare Society, and speakers include award-winning poet David Morley and the celebrated artist Carry Akroyd, whose recent work has been inspired by her exploration of Clare Country.



Voices for Nature is the first meeting open to anyone. If you wish to attend one or both days the charge is £30 inclusive. Bookings will be handled by the Stamford Arts Centre, tel: 01780 763203.



For more details or information email info@newnetworksfornature.org.uk or mark.cocker@virgin.net.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 15, 2011 11:21

November 12, 2011

Leaf-Worlds by David Morley

A Water Measurer‘As Clear as Water’: Ink, Sweat and Tears on “Enchantment”



Angela Topping reviews Enchantment in “Ink, Sweat and Tears”, 2nd November 2011



This book is aptly titled: it certainly does bring the reader under Morley’s spell. The first poem is an elegy for Nicholas Farrar Hughes (Plath’s son). Morley recounts a simple and beautiful memory of going for a walk with Nick, in which he befriends two horses. Morley’s reputation as an eco-poet is well deserved for this one line alone:






where leaf-worlds welled from all the wood’s wands.






This is such an elegant and visual line. The alliteration works really well with the imagery, such as ‘wands’ which is a perfect description of the young whippy branches but with the added resonance of magic which wants to conjure Nicholas up and relive the moment of his happiness. ‘Welled’ is a lovely word as the young branches are moist and full of sap, with the added resonance of tears filling the eyes, and ‘leaf-worlds’ recalls Blake’s ‘to see the world in a grain of sand’. The next poem, ‘Dragonflies’ contains dazzling language to match these insects, through skilled deployment of internal rhyme to the imagery of ‘sparking ornaments’. Each poem in this water sequence opens out into the next one. And these poems are as clear as water, so clear primary school children would enjoy them and be charmed by them. I am with Orwell on the notion that good writing is like a pane of glass, and like Keats in the pursuit of ‘negative capability’. Morley shows us beauty we can focus on, rather than us watching him seeing the beauty. That is a mark of the truly great poet.



‘The Lucy Poem’ is a remarkable imagining of the life and thoughts of a human ancestor, dubbed ‘Lucy’ for the light shed on our past , but more scientifically Australopithecus afarensis who lived 3.2 million years BC. Intellectually Morley’s research is admirable, but the poem connects with us on a deeper level. We see the planet as it was in the past through Lucy’s eyes, and its beauty is strange and startling:



 






when those mountains

bloomed from underworld lodes

springing geladas led their fat

appetites to the snow-caps

muscled like woolly gods;








The poem follows Lucy as she takes a walk through the terrain, and the poem’s short, springing lines and long stanzas perfectly suit this narrative, because each line makes a stride and each stanza break a change in landscape. Lucy is on a quest for water, and she finds it through the sense of hearing. This makes a satisfying close to the poem. Even if Morley had not taken an epigraph from Wordsworth for this collection, the link with that great Romantic poet is unavoidable through the name Lucy.



‘Chorus’ celebrates the birth of a son to the Morley family. The joyous tone is achieved by using Whitmanesque long lines of observation, focusing on bird song and bird behaviours. It is best described as a hymn to morning. As society becomes increasingly secular, poems like this and ‘The Lucy Poem’ reach out to everyone and provide spiritual sustenance without religious agenda, as does ‘Proserpina’. Morley does not seek to be obscure; everything we need to know is in the poem, such as the reference to Ruskin:








… to attend as Ruskin did

to Malham Cove when the stones of the brook were softer

with moss than any silken pillow;








And I love the assonance and consonance of the phrase ‘silken pillow’ which creates the tactile sense of the softness through the repetition of the l sounds.



Morley also draws on Romany heritage to remake traditional stories, for example ‘Hedgehurst’ in which he gives a voice to a half human half hedgehog youth from a traveller children’s story. This long poem holds the reader because of the freshness of the language, the aptness of the metaphor and the music of carefully orchestrated sounds:








Whose is this scorned skin?

What weather rouses me

to lag my limbs with lichen

to fold fresh thatch around me?








There are a number of Romany poems in this collection, forming a core section. All repay reading aloud and all are spellbinding. I can’t help thinking of John Clare and his fascination with the ‘Gypsies’ from whom he learned fiddle tunes. Morley gives the reader a powerful insight into a culture which is often secretive and closed. The circus sequence, ‘A Lit Circle’, gives voice to many of the circus entertainers such as Zhivakos the Horseman and Mashkar the Magician. Morley’s language glitters and delights, when he captures the excitement of the performances tempered by the sorrows of the travelling life and the inevitable changes which will threaten this world of magic and bravado. This language is enhanced by the inclusion of Romany words which lend their own music and exoticism to this gliding, gilded poetry.







Morley includes unobtrusive notes in the back of the collection, which acknowledge his source material and help the reader to access information. Although this is a complex book in many ways, and the third in a series, I find the poems have just the right amount of challenge for the reader. Morley is a quiet poet whose work is to be savoured and mulled over, by a fireside on a winter’s night or swinging in a hammock in the midst of the natural treasures which he interweaves throughout his work. Ever inventive, yet true to himself, Morley is a marvellous poet.





....reviewed by Angela Topping

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 12, 2011 19:00

November 8, 2011

Our Singing Language by David Morley

Our Singing LanguageDale Farm friend





There is no pure Romani language: there are several living, vivid, ricocheting dialects. These dialects sometimes take a loan from other tongues: language is absorbed as it is travelled through. The porosity of Romani dialects can seem to resemble the porosity of English except for one distinction. English, for all its riches, is a language of colonisation and globalisation; Romani, for its treasures, is a language of the invisible or enslaved. The Gurbet Romani dialect for example is influenced linguistically by centuries of enslavement of the Roma in Romania (the group term Gurbet means foreign work or aliens).





The Gurbet Roma group, like the Kalderaš and Lovara, is known for independence and entrepreneurship. A number of writers have arisen from it, the most prominent being Ilija Jovanović whose first collection of poems Bündel/Bodžo was published in Romani (and German translation) in the year 2000. News from the Other World: Poems in Romani is a bilingual selected poems by Jovanović. The book opens with the writer’s memories of childhood – accounts of the casual, unconscious racism of non-gypsy “friends” - as well as a short history of Roma people. The body of the book is made up of poems about settlements, hazards of travel, identity, love, childhood and salvation. These make for strong if, at times, severe reading: dark notes abound, duende is evoked and Jovanović’s Romani diction has fine, wry attack. Romani is phonetic, so you can listen in to his voice through reading the poems as you find them. To get the flavour of this poet, try sounding the buzz-note consonants and dammed-up internal rhymes at the close of ‘Lost World’:






Traden amen pe sa o them.




Amen džas thaj džas



ni džanas kaj thaj dži kaj.





(They chase us across the whole world.



We move on and on, having no idea



when this will end, or where to go.)





Jovanović writes of Romani as ‘our singing language’ and Romani certainly possesses qualities, as with English, that pass beyond meaning: the sound of sense, the sound of sensuality, and the sound of a group’s shared sensibility. The poems are capably translated by Melitta Depner. My sole criticism is that the concentration and energy of Jovanović’s dialect sometimes carry abstractedly or blandly into English. The poet’s attack and duende are what vanish in translation. To take a fairly typical example from the poem ‘I Have No Home’: the syntactical crackle, alliterative strut and resignation registered by the line-break of ‘Čořope, bokh, maripe, mundaripe / traden ma than thaneste te džav’ registers in translation as dejected prose: ‘Poverty, hunger and violence /drive me from place to place’. The Roma are indeed a victimised people, but do not wish to behave or sound like victims - or be ventriloquised into that role. What I am saying is that the poems work best in Romani, but you do not need to be a Romani speaker, nor a specialist in the Gurbet dialect, to get something out of this attractive and truthful book of poems. It is probably a tiny miracle such a book has been allowed to exist and it is a welcome addition to Romani writing in English translation.





News from the Other World: Poems in Romani, Ilija Jovanović, Francis Boutle Publishers, pb., 152 pp., £9.99, ISBN 978-1-903427-54-5





Thanks are due to the editor of Poetry Review, Fiona Sampson, where this piece first appeared.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 08, 2011 12:00

November 7, 2011

Incarnations of the Wild by David Morley

Hedgehurst by Peter Blegvad



‘Incarnations of the Wild’, Poetry London on “Enchantment”



By Sue Hubbard, Poetry London, Summer 2011, No. 69



When I was a child one of my favourite poems was ‘The Raggle Taggle Gypsies’, a Scottish Border ballad written around 1720. It seemed to suggest a parallel, unregulated world that sat alongside my own rather constrained, suburban existence. The words spoke of the unfettered pleasures of an alternative life close to nature: exotic, sensual, dangerous even. Something of this atmosphere is evoked in David Morley’s new collection Enchantment.



It begins with an unconventional sonnet sequence in memory of his friend Nicholas Hughes, distinguished professor of fisheries and ocean sciences at the University of Alaska Fairbanks, the son of Sylvia Plath and Ted Hughes, who died by his own hand at the age of forty-six. This not only flags up Morley’s own role as an ecologist and naturlist, but links him to the poetry and imagery of Ted Hughes, whose mythic relationship with the natural world hovers behind these poems.



The Wordworthian epithet at the beginning of the book ‘with rocks, and stones, and trees’, also suggests a connection with the elemental. The close observation of a water measurer – that spindly insect which can be seen slowly walking around on the surfaces of ditches and ponds, apparently pacing out the distance between points – reveals a specialist knowledge of fauna that avoids the trap of much romanticised nature poetry. Dragonflies, mayflies and Alaskan salmon are all closely observed here. In ‘Proserpina’, Morley refuses the easy bien-pensant terms of environmentalism – ‘I could write a cliché about conservation here / but I won’t and I won’t because I can’t – understanding that the mess of the external world, all too often, mirrors a deeper internal disquiet:




It is true



That what we waste bends back to grind us. My rubbish



Is also here in me, and I shove and shovel it around



Every day, sometimes alert to its weight and stench



But most of the time too busy or bored to see or scent



The wealth and ruin of evidence, its blowflies, the extended



Families of vermin.




But it is the second section that takes me back to that childhood excitement of ‘The Raggle Taggle Gypsies. It begins with ‘Hedgehurst’, a poem based on a traditional Romany story taken from Duncan Williamson’s Fireside Tales of the Traveller Children, about a creature that is half-hedgehig and half human. Spoken in the voice of the Hedgehurst, the tone is incantatory, ancient and pagan:



What weather rouses me



to lag my limbs with lichen



to fold fresh thatch around me?



Like some John Barleycorn or Green Man, the Hedgehurst appears as the incarnation of the wild:




I had kenned from my wrens



how to cave-mine my call,



to speak through soil, make



speech slither through a hill...




In the later, more obviously narrative sequence ‘A Lit Circle’, Morley creates a series of monologues spoken by various circus folk, including the ringmaster, clown and strongman. Fizzing with Romany and Parlari (the unwritten language of fairgrounds and gay subculture), his language conveys a sense of what it means to live on the margins of mainstream society. As ‘Demelza-Do-It-All’, who has an act as a barrel walker [as well as fifteen other acts, DM] says, ‘down in the industrial estate with my sister for small animal food, / the vet for the dogs’, she saw ‘swastikas scratched on every circus poster’. Romany traditions and superstitions, along with a fierce pride in their itinerant way of way of life, are graphically drawn in ‘Songs of Papusza’:




The straw of which a Romany gives birth is burnt. A gypsy dies;



the caravan with all goods and clothes is flashed into flames.



They’re unclean.




On these strangely evocative poems where a blacksmith creates a girl from fire and a mother slides her fairy-baby into a waterfall, David Morley taps into myths and folklore to weave a series of spells reinventing the oral tradition of poetry and returning it to fireside and hearth.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 07, 2011 09:46

November 4, 2011

Taken Away, Teacher's Notes for a Workshop by David Morley

Writing about web page http://sounds.bl.uk/resources/teachersnotes.pdf



This document is taken from the British Library website cited in the entry below this. There are also some good workshops based on poetry by Mimi Khalvati, Moniza Alvi and Saradha Soobrayen.





Teacher's notes





Taken Away






OVERVIEW

David Morley’s... writing often addresses Romani culture and uses Romani language. Frequently he writes poetic narratives which blend traditional story-telling with the hard concrete realities of urban life, writing about difficult situations with the lightness of a magical realist touch. In this activity students will think about tone and language, updating a fairytale to a twenty-first century context, and mixing contemporary diction with archaisms and clichés.





INTRODUCTION



This poem’s title ‘Taken Away’ helps the content of the poem work on many levels. It is about a child who has been taken away from his parents, but the exact details of the story are murky – is this about death (even possibly murder) or the taking away of a child by others who fear the parents can’t look after it? Ask the students to work through the poem, making a list of narrative events. What do they think is happening? When is the poem set? The same poem contains ‘fairy baby’ and ‘postman’; the child is ‘like a seal’ and ‘drinking whiskey’ – what happens when we mix language, time and situation like this? What’s the mood of the poem?



TASK



Bring in a pile of children’s books that contain nursery rhymes and fairytales. Also bring in lots of newspapers. Firstly give out the children’s books and ask the students to open them randomly and write down ten words or phrases that they think carry the tone of the story or rhyme and make us feel like we are in a magical world. Then give them the newspapers and ask them to choose ten words or phrases that are totally contemporary and put us in the twenty-first century. The students then have to choose one fairytale or nursery rhyme and find a story in the newspapers that somehow relates to it. They should then write a narrative poem, updating the fairytale to the modern day context and make sure it contains at least 5 of their magical words / phrases and at least 5 of their contemporary newspaper words / phrases.





If they want to really push themselves and help their poem gain momentum, they should write the poem in 4 line stanzas, with an alternate line rhyme scheme XAXA XBXB XCXC etc.



However, the poems will also be fine, unrhymed and in a different shape - perhaps try copying David Morley’s poem using long lines and irregular stanzas.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 04, 2011 12:30

Between Two Worlds: Teacher's Notes for David Morley's 'Taken Away' by David Morley

Writing about web page http://sounds.bl.uk/resources/teachersnotes.pdf





Taken Away



 



Taken Away







The mother places her baby at the waterfall’s brim.



She waits for the moon’s climb.



They’d been hard at the hay with a blunt scythe between them



circling and slashing for hours under blanking sunlight



with the cradle nestled and nooked on the one hayless place.



They’d had their breakfast, porridge and milk and tea,



scones, cheese, whatever they had. Their picnic things



were scattered on the green knowe around the cradle



as if plates and pots and pans had been tossed out by the baby.



The wife shadows her husband with a wide wooden rake



weaving and whirling his handwork as he worries the hay loose.



You know how a man makes bouts of hay with a scythe



and round and round the field in close and closing spirals



he rounds on the hayless knowe and that one white cradle



with cups and greaseproof wrappings pallid with butter;



like a maze of mauve leading into a green eye and an unseen



staring gap among the eye’s blades. Some small wind shoves



the grass as if a snake were sidling.         The parents are heads down.



Their muscles move with each other as if they were making love.



Round he goes, and round she goes, a buzzard’s marriage



on a thermal. Then a cry goes up as if the soil were screaming



or the wind were wounded on nails of brittle straw. A cry



neither parent has heard and cannot stem with any known thing,



not milk or love or kiss or words or food. The young doctor



from across the glen hears the child’s call across five miles.



He rides towards it as if the cry were a fire rising in the fields



but all his knowledge’s clear water will not quench the child.



And so it goes for the fever of three thickening months



except at the wick of midnight when the baby closes down



as if his switches had been thrown, or some wires scissored



in his throat. Tethered by their child, the parents thaw into sleep



only to freeze awake at dawn as the cry bursts back alight.



Folk keep away. Folk catch that cry in their cattle’s eyes; taste



its scum in their milk and mutton.   



At summer’s flow, the postman



deaf with listening to a lifetime’s stories, strode into their cottage,



downed a dram, and drank the scene into his memory: salt water



damming a child’s throat, a cry that would not cease for love.



He stayed with him all day. The parents scrammed for provisions



and the cure of quiet. As the door slammed and their footfalls



slapped into the lane, the postman turned to the baby and the baby



sat up asking if they had gone and, if his parents had gone



would that now mean he could get up at last—and get up he did



as if he were a young man sternly sick of his own board and bed.



He could stand and speak. The child’s voice was dark and thrown



as if four corners of the room were talking with him or through him.



The child clenched the whiskey bottle and downed enough to throw



a horse. He drew a long straw and slit it to the note of a flute.



Then he played the long day through, making the postman drink



deeper and harder than he had the head or height or heart for.



A moon widened on the windows; a garden gate squeaked



cringing on its hinges; the parents poured through the door



to find their child crying in his cot like a seal left on some low ledge



of the Atlantic; and the postman pointing at him, adrift or bereft.



‘He’s not here, your child. He’s not anywhere. He’s taken away.



He told me everything, how you left him to the cloud and sky,



left him to the harebell and the grasshopper and the cow parsley,



left him in grazed gaps between grass, to skylark and to hoverfly,



while you worked, if that’s what you were doing.’       They knew



one cure, one pure matter passed from their grandmothers.



When midnight massed itself over breakers and shore,



when the tide of the day had flown, mother, father and friend



headed by torchlight up the headstream on the high moor.



The mother slides her fairy-baby towards the waterfall’s brink,



taut-shawled, his baby arms pinioned like a wrapped cat.



The child’s mewling, breathing the breath of the chilled spray



slaping up from the trout-brown pool at the fall’s foot.



The father and their friend are behind her, egging her on,



baying that it’s for the best, that their child isn’t in the child.



The moon bends a bow behind a cloud-castle then shoots



its light-arrow through a slit across the waterfall’s rim.



 

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 04, 2011 12:22

October 25, 2011

'It Dives into the Burly Water' by David Morley

[image error]







Kingfisher





That kingfisher jewelling upstream



seems to leave a streak of itself behind it



in the bright air. The trees



are all the better for its passing.





It’s not a mineral eater, though it looks it:



it doesn’t nip nicks out of the edges



of rainbows. – It dives



into the burly water, then, perched



on a Japanese bough, gulps



into its own incandescence



a wisp of minnow, a warrior stickleback.



- Or it vanishes into its burrow, resplendent



Samurai, returning home



to his stinking slum.





Norman MacCaig

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 25, 2011 15:18

October 19, 2011

The Lucy Poem by David Morley

[image error]



‘The Lucy Poem’. Most environmental research depends on the establishment of a time-line: how far back in the history of the planet can we go to find information that we can analyse in order to make reasonable predictions? And, taking these historical timelines together, how do they interact and inter-twine? I first found myself writing about the future until I realised that such images neither consoled nor could describe accurately the climatic possibilities opening before us. The science of global warming alerts us to the realisation that such catastrophes lie behind us in history as well as before us; that everything affects another thing; and that, however much we have transformed them, climate conditions are beyond good and evil—our weather is not a moral climate. In order to find a truer time-line for writing a poem about global warming, I began thinking about previous climatic transformations, and how our ancestral species dealt with them. I settled on the story of ‘Lucy’, the famous Australopithecus afarensis of Ethiopia dating to 3.2m BC, the heart of the Pleiocene Era. Who were her family or tribe and what were their stories? Where was ‘Lucy’ going the day she died? In her mind - and it was likely to be a considerable mind - how might ‘Lucy’ narrate the world around her? Her world and that of other creatures of her time (including large predatory civets and mass populations of antelope) were under unimaginable threat. Unlike us, ‘Lucy’ knew nothing about it nor could she or her kind have done anything to prevent the coming changes. Our evolution came about because the world of ‘Lucy’ was utterly transformed - the activity of nearby supernovae caused the destruction of the ozone layer. The changes wrought to the planet tipped the Pleiocene era into the Pleistocene. What ‘Lucy’ left behind for us to unearth was her presence, not her name. Her presence was the story, a time-line that predicted our own present. The story and name of ‘Lucy’ represents our story but with these differences: we have a time-line, we possess a little knowledge, and we know that our ability to continue the story of our own species lies in our hands.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 19, 2011 18:04

David Morley's Blog

David Morley
David Morley isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow David Morley's blog with rss.