Jón úr Vör

Jón úr Vör’s Followers

None yet.

Jón úr Vör



Average rating: 3.65 · 20 ratings · 3 reviews · 11 distinct works
Pelos nossos corações passa...

by
3.92 avg rating — 13 ratings2 editions
Rate this book
Clear rating
Modern isländsk poesi

by
3.75 avg rating — 4 ratings — published 1959 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Ljóð ungra skálda: 1944-54

by
4.67 avg rating — 3 ratings
Rate this book
Clear rating
Ég ber að dyrum

liked it 3.00 avg rating — 4 ratings — published 1937
Rate this book
Clear rating
Из современной исландской п...

by
4.50 avg rating — 2 ratings — published 1987
Rate this book
Clear rating
Mjallhvítarkistan

3.50 avg rating — 2 ratings
Rate this book
Clear rating
Isländsk kust

by
liked it 3.00 avg rating — 2 ratings — published 1957
Rate this book
Clear rating
Medan vi lever

liked it 3.00 avg rating — 1 rating
Rate this book
Clear rating
Le village

0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
Blåa natten över havet: Dikter

0.00 avg rating — 0 ratings
Rate this book
Clear rating
More books by Jón úr Vör…
Quotes by Jón úr Vör  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“МОЛЧАЩАЯ АРФА

Я всего лишь молчащая арфа
у твоего порога
в траве,
слезами росы обрызганы мои струны,
медленно солнце заходит,
вечереет,
и цветы склоняются надо мной,
я жду тебя у порога,
дверь открой - и найдешь меня.

Я так хочу, чтобы твоя рука
раньше других
коснулась меня и звуки, ожившие
под твоими пальцами, вечно звучали.”
Jón úr Vör, Из современной исландской поэзии

“ЛЕТИТ ОДИНОКАЯ ПТИЦА

Рушатся дворцы,
деревья горят,
летит одинокая птица
за море, в дальние страны;
заиграв на струнах любви,
снова строит гнездо
и забывает о бедствиях мира,
когда из хрупкой скорлупки
появляется клюв птенца.”
Jón úr Vör, Из современной исландской поэзии

“ОЖИДАНИЕ

Покончив с дневными трудами,
я каждый день продолжаю ждать.
В саду возле дома стою начеку.
Надеюсь увидеть посланца,
услышать единственное желанное слово,
чтобы душа покой обрела.

Смотрю зимою на снег,
летом на траву и деревья,
а ветер — то треплет, то гладит
пряди волос — сегодня уже не оттуда —
меняется время.

Шучу с почтальоном, как будто
вовсе не жду письма.
Уже вечереет.
Никто не должен видеть, что огорченье
неумолимо сыплет мне иней на плечи,
а зеркало в коридоре
считает мои морщины и седину;
руки мои — зимние ветви...”
Jón úr Vör, Из современной исландской поэзии



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Jón to Goodreads.