Andrej Poleev's Blog: True thoughts - Posts Tagged "сознание"

Элементарная основа языка.

В начале было слово, а с появлением слов появилось сознание. Знание обрело словесную форму, и в нём каждому видимому и распознаваемому соответствует его имя или название. В этом соответствии или отождествлении реальности и его отображения или подобия в сознании проявляется универсальное свойство жизни, которое можно назвать информационным метаболизмом. Живые существа способны воспринимать информацию и включать её в собственную структуру. У людей развилась особая форма информационного метаболизма и особый орган процессирования информации – неокортекс. Речь или язык служит целям информационного обмена и координации совместных действий, и в нём закрепляется содержание личного опыта, который становится коллективным достоянием.

Стремление дать наблюдаемому или переживаемому определение, ввести его в оборот для всеобщего использования и таким образом сделать доступным пониманию всех привело к появлению и развитию письменности. Первая письменность была пиктографическая или образная, и была первобытной живописью, из которой посредством редукции или абстракции произошли знаки и символы. Пережитком этого этапа развития письменности является иероглифическая письменность. На следующем этапе произошло символическое кодирование звуков речи, которые стали буквами, комбинация которых передавала звуковое и смысловое содержание языка. Переход от пиктографической или иероглифической системы письменности к буквенной подобен переходу к цифровой системе исчисления, благодаря которой появилась возможность счёта, исчисления и вычисления. Понятия стали доступны пониманию как количества – сложению и разделению.

Слова или понятия являются символами, в которых происходит сложение смыслов, их синтез, начинающийся с комбинации букв и заканчивающийся встраиванием слов в контекст и построением предложений, осмысленность и законченность которых определяется ситуативно, подобно тому как в поведении последовательность согласованных действий приводит к желаемому результату. Ходьба, зрительное восприятие и распознавание образов, речь, манипуляция предметами и другие повседневные действия слагаются из функциональных компонентов, сложенность и слаженность которых позволяет нам управлять своим телом. Лишь в случае разлада вследствие болезни и отказа той или иной функции выявляется их роль в общем устроении и функционировании тела. Исчезновение или замена нуклеотидной пары в последовательности ДНК имеет столь же пагубное последствие как и исчезновение или замена буквы в слове – потерю их смысла, с чем теряется также смысл действий и высказываний. Именно поэтому соответствие между буквами, кодирующими определённые звуки речи, и их произношением и озвучиванием играет исключительно важную роль не только в словесном выражении мысленного содержания, но также в передаче смысла или понятийного значения слов и словосочетаний.

Культура речи является необходимым условием культурного развития, поскольку она позволяет сохранение смыслового содержания культуры в череде поколений. Язык, ортографические формы которого правильны, но их смысл утрачен вследствие расхождения между формой и смыслом или между формой и произношением, утрачивает свою функцию сохранения и передачи смыслов, и становится источником понятийной неразберихи и смысловой запутанности, что мы и наблюдаем в различных языках, пренебрегших необходимостью поддержания и развития культуры речи. Речь здесь не только о тупиковых иероглифических языковых системах, подобных китайскому языку, но также о других языках, в которых бессмыслица стала ортографической нормой. Например в иврите отсутствуют однозначное и ясное кодирование гласных звуков, что осложняет структурированное мышление и сказывается на интеллектуальном уровне людей, использующих этот язык в качестве родного. Немецкий язык, унаследовавший латинский алфавит, до сих пор страдает неувязкой символов и звуков, что имеет свои последствия, поскольку все эти неувязки затрудняют и задерживают мыслительный процесс. Проиллюстрирую сказанное на некоторых примерах:

Звуки ч, ш и ж в немецком алфавите отсутствуют и передаются нелепыми буквосочетаниями tsch, sch и zh;
Звук х соответствует немецкому ch и h, хотя h во многих словах не произносится, пример чему слово Mehl;
Буква g произносится чаще всего как русское г, но в некоторых случаях как ж;
Буква c произносится как к или как ц, и соответствует буквам k или z;
Звуку з в некоторых случаях соответствует буква z, в других – s, например как в словax Zoo и See;
Буква q и сочетание ck соответствуют звуку к и функционально равны букве k;
Буква x соответствует сочетанию ks;
Буква ß соответствует ss;
Буква v произносится как ф и дублирует букву f;
Вместо f часто используется сочетание ph;
Буква y произносится в одних случаях как i (и), в других как ü (ю);
Звук я отображается буквой а или сочетанием ja.

Другие особенности немецкого языка, например, приставки, отрываемые от слов и позиционируемые в конце предложений, или использование артиклей для связи слов в предложениях, играют в нём свою, отнюдь не конструктивную роль.

Во французском и в английском языках в недопустимой мере потерялась связь между написанием и произношением, вследствие чего отношения между ними стали ещё более абсурдными, чем в немецком. Системная абсурдность языка приводит к систематическим сбоям рассудочной деятельности, что является помехой интеллектуальному развитию, и проявлением чего являются перманентные аберрации культуры и сознания. Отнюдь не случайностью является написание монографии о шизофрении автором, проживавшим в Швейцарии, где аберрации культуры и сознания ещё более многочисленны, чем в Германии, поскольку в швейцарском диалекте немецкого языка произошла его дальнейшая деградация, и соотвественно этому, ещё большая потеря смысла, что компенсировать в пределах швейцарского диалекта невозможно.

Учитывая негативный опыт других народов, засоренность русского языка неуместными заимствованиями требует решительных действий для предотвращения его обессмысливания. Русский язык прошёл долгий путь становления, в ходе которого совершенствовался его алфавит, его понятийное и смысловое содержание, его культура речи. В 20-м веке русский язык стал и продолжает оставаться самым развитым языком современности, и в этом качестве он является своеобразным эталоном для оценки других языков. Преимущества его перед другими языками очевидны. Перечислю лишь некоторые из них.

Алфавит русского языка состоит из 33 букв, и включает эквиваленты как произносимых так и непроизносимых звуков, которые можно назвать модификаторами. К последним относятся мягкий и твёрдый знаки, и двоеточие над е. Буква ё соответствует немецкому ö, и является смягчением буквы о, в то время как е – смягчённым э. Твёрдость или мягкость произношения звуков является принципом деления букв в русском алфавите, что становится очевидным при распределении их по этому принципу:

АяЭеОёЫийУюЪь – 6 основных вариаций гласных звуков и модификаторов;

БпВфГкДтЖшщЗсЛМНРЦчХ – 12 основных вариаций согласных звуков.

Поскольку буква ы является сочетанием латинской i и твёрдого знака ъ, необходимо учитывать этот факт композиции при написании некоторых слов. Например, слово ты однозначно пишется с ы, а слово изъискать должно писаться с ъи вместо ы, как это принято до сих пор {1–2}, поскольку его корнем является искать, а не ыскать {3}. В словах рысь и рыскать употребление ы оправданно по причине традиционного употребления и смыслового отличия от искать.

Далее, в 19-м столетии, ещё до реформы русского алфавита, русская литература достигла уровня развития, всё ещё непревзойдённого в других языках. Этот взлёт продолжился в 20-м веке, что являлось определяющим фактором уникального культурного и научно-технического прогресса в СССР, закончившегося с его злонамеренным разрушением по ряду причин. С одной стороны, русский язык оказался в ситуации идеологической стеснённости, что ограничило его потенциал и привело к его стагнации. С другой стороны, психические травмы в результате военных действий с начала до середины 20-го века привели к формированию психологии осаждённой крепости, самоизоляции, формированию противостоящих политических блоков, и преувеличенной милитаризации, что внесло свой вклад в узость мировоззрения и сознания. Несмотря на эти негативные тенденции, русская литература 20-го века стала достойным продолжением и развитием предшествующих достижений. В понятие русской литературы необходимо включить многочисленные переводы литературных произведений, написанных на других языках. В этом взаимодействии культур и попытке взаимопонимания проявился не только интерес к людям, чей язык иной, чем русский, но также поиск тождества смыслов и оснований культуры.

Русская литература также переводилась на другие языки, но приходится сомневаться в адекватности её восприятия иноязычными читателями. Одно или несколько прочитанных произведений отнюдь не способны передать всю полноту русской культуры, ущербные фрагменты которой принимались за всё. Приходится сомневаться также в возможности культурного постижения только на основании текстов или даже изображений, которые также сложно объединить в одно целое при отсутствии комплекса переживаний и жизненного опыта, приобретаемого людьми, выросшими в условиях русской культуры.

Русский язык вобрал в себя предшествующий опыт построения языка и его культурного использования, исправил свои прежние ошибки, и избежал несчастий, случившихся с другими языками. Хотя демократическая вседозволенность и бездумность, а также злонамеренность нанесли значительный ущерб русскому языку, культуре и сознанию, этот ущерб поправим. Для этого необходимо лишь вернуть в школу истинный русский язык и сделать его как и прежде универсальным средством общения и взаимопонимания людей.

Примечания.

1. Национальный корпус русского языка.
http://www.ruscorpora.ru

2. Русские лексемы – Википедия.
https://ru.wiktionary.org/wiki/Катего...

3. Слова съиграть, разъиграть, подъитоживать, предъидущий, безъискусственный, безъисходность и другие также должны писаться с ъи, на правильность чего указывает употреблению твёрдого знака в других подобных случаях, например, в словах объём, изъять, объединять, конъюнктура.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

Психоанализ брака.

Брак может означать в одних случаях употребления брачные, т.е. супружеские узы, бракосочетание, в других случаях что-то совсем другое, а именно, изъян, изделие, не соответствующее техническим нормам, и поэтому негодное к употреблению. Производитель брака – бракодел, причина брака – недобросовестность, невнимательность, или дефекты орудия производства, в то время как частый результат брака в смысле бракосочетания и супружества – дети, которые тоже могут быть полноценными или неполноценными.

Слово брак возможно произошло от греческого βράκος, имевшее смысл длиннополого платья или длиннополой юбки (tube), носимых знатными и богатыми женщинами. Но какая же невеста не хочет выглядеть знатной и богатой, тем более при венчании? Эта традиция шитья свадебных нарядов сохранилась до сих пор, хотя в прочие дни женщины предпочитают носить более практичную одежду. Там более не было такой традиции в античные времена, когда вся одежда крепилась не на талии, а на плечах, причём не существовало больших различий между женскими и мужскими туниками, хитонами, накидками, и плащами. Персидская одежда вида шаровар называлась греками ἀναξυρίδες. Греческое βράκος слышится в слове браслет (bracelet), который по принципу юбки охватывает запястье руки.

Греческое βράκος переняли римляне, но у них brāca или brācae означало уже мужскую одежду, носимую варварами, т.е. не греками и не римлянами. Брюки первоначально состояли лишь из двух штанин, которые удерживались на талии связками; лишь значительно позже появилось промежуточное соединение их в единые штаны. Соединение двух брюк в одни брюки – это и есть бракосочетание, сложение пары в одно.

Происхождение слова брак в смысле изъяна менее очевидное. Возможно этот смысл происходит от ксенофобии по отношению к варварам, поскольку всякий чужак воспринимается как недочеловек, как существо с изъяном. Следы этого смысла присутствуют в словах obumbraculum помрачение, затемнение, но также неприятие, неприязнь, отвращение, и umbraculum предмет, создающий тень: темнистое место, беседка, дендрарий, тент, зонт.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

Subjectology • Субъектология

Subjectology (from Latin subject and logos) studies the internal states of living and nonliving systems capable of symbolic representation of any real content, i.e. to display sensory perceptible information and to transform it into world pictures, the elements of which are symbols whose meaning or sense is determined in the context of the symbolic representation.

Субъектология (от лат. subject и logos) изучает внутренние состояния живых и неживых систем, способных к символической репрезентации какого–либо реального содержания, т.е. к отображению чувственно воспринимаемой информации и её преобразованию в картины мира, элементами которых являются символы, значение или смысл которых определяется в контексте символического отображения.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

True thoughts

Andrej Poleev
Andrej Poleev is a russian scientist-polymath and founder of the Journal Enzymes ISSN 1867-3317
http://enzymes.at
...more
Follow Andrej Poleev's blog with rss.