Jane Lindskold's Blog, page 88

August 24, 2017

TT: Fiction or Not?

JANE: So, Alan.  I have a difficult question for you.  I apologize in advance if I end up offending you.


ALAN: Ask away! I promise not to be offended.


[image error]

Literary Spices: Use With Care


JANE: When I read your short story “Rag Week,” I really enjoyed the story.  When I read your comments, I learned that it was “based on a true story,” and that you’d made a deliberate choice to write it in first person.


If anyone wants the details of why you wrote the story that way, they can check out our discussion from last week.  My question is whether you consider “Rag Week” fiction or non-fiction.


ALAN: It’s definitely fiction. It was deliberately planned and structured as a story. There were several bits of it that I just made up and at least one incident that wasn’t connected to the story at all in real life, but which sounded as though it should have been, and so I shoehorned it in.


If anyone ever comes to write the definitive history of The Campus City Jazzmen, I really hope that they don’t use my story – there are far too many “errors” in it.


JANE: Whew!  I’m relieved.  The reason I asked is that more and more these days I’m hearing writers claim that what they’re writing isn’t fiction but “creative non-fiction” or “narrative non-fiction.”  These people get really upset if you call their work “fiction.”


Have you ever heard of creative non-fiction?


ALAN: No, I haven’t. Hang about – I’ll go and look it up…



I’m back. It seems that creative non-fiction uses literary techniques to communicate facts. So the piece reads like a story but provides information like a piece of journalism.

JANE: That’s the stuff.  I first encountered the term at a writer’s meeting.  One of our members asked if anyone knew much about it, saying that an agent had suggested to her that she re-draft her non-fiction historical project as “creative non-fiction.”  She then explained what this was and immediately heads around the table began to shake in the negative.


“That’s fiction,” said the award-winning historian.


“That’s fiction,” said the reporter-turned-mystery-writer.


“That’s fiction,” said former academic me.  “If you’re making up dialogue, not quoting from letters or other documents, imagining scenes, that’s fiction.”


But, there are people who think otherwise.  What’s your reaction to the concept of creative or narrative non-fiction?


ALAN: I have mixed feelings. Generally I’d agree with all the people you quoted who said that it was fiction. As I said before, I’d categorise my “Rag Week” story as fiction. But if all the information in the piece is factually accurate, then I suppose that creative non-fiction could be a valid concept. The literary techniques that are brought to bear can be thought of as being a bit like the herbs and spices that you use when cooking. They can add some zing to something that might otherwise be a bit bland.


But just as you shouldn’t over-spice your food, so too you shouldn’t over-fictionalise your non-fiction.


JANE: I agree.  By the way, I really like your spice analogy.


As we saw back when we compared the historical events upon which Shakespeare based his “History Plays” to the actual historical people and events, the problem with putting words into people’s mouths is that, after enough time has passed, the fictional presentation can be mistaken for or even –  as in the case of King Richard III – come to replace fact.


ALAN: And as a result, the debate has never gone away. Richard III died at the Battle of Bosworth Field in 1485, but his body was not found until 2012, buried beneath a Council car park in the city of Leicester. This caused great excitement, and the whole story was re-examined again and again in the weeks following the discovery.


We discussed Shakespeare’s history plays over several weeks. If anyone missed them, the first piece in the series is here.


JANE: Maybe I’m too deeply ingrained in my academic background, but the difference between a direct quote, a paraphrase (still fact, because it’s rewording a quotation without altering the essentials), a summary (which is condensing, but not changing, the material), and making something up is the line between non-fiction and fiction.


This applies especially to making up conversations.  Even if, for example, the author had a copy of a letter Thomas Jefferson wrote to George Washington that said, “Thank you for talking with me about my difficulties with your vice president,” and even if the author knew as a historical fact that Thomas Jefferson and John Adams were opposed both politically and personally at this time, I think making up the discussion between Thomas Jefferson and George Washington about John Adams moves into the realm of fiction.


But maybe I’m being too stodgy.  Can you give me an example of what you’d consider good creative non-fiction?   Or, if you can’t, how about when what has been presented as non-fiction crosses the line into fiction?


ALAN: Yes, I can – how about we go into the specifics next time?  As a teaser, I’ll promise you examples of both. And what’s more, I’ll take them from the works of the same writer!


JANE: This sounds intriguing.  I can hardly wait!


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 24, 2017 01:00

August 23, 2017

Life’s Peachy!

This week as we lead up to Bubonicon, New Mexico’s annual SF convention, I’m pulled in about three different – all very enjoyable – directions.


[image error]

Sweet Bounty!


Let’s start with the convention.  Bubonicon is always a great show, and this year it’s extra interesting for me.  One of the Guests of Honor is C.J. Cherryh, whose works I first encountered in college.  Now I’m actually going to be on a panel (“Felines and Feline Aliens in SF: The Cat’s Meow”) with her – and as a participating author.  I wish I could go back in time and tell my eighteen-year-old self that!


She wouldn’t believe me, though.


Still, maybe I’ll get the chance, since the Bubonicon theme this year is “time travel.”  Perhaps someone there will have a working time machine I can borrow.


I’m on a bunch of panels at Bubonicon, including one on short writing exercises that I’m wondering if I’ll screw up.  I’ve never been a “writer in the window” sort of person.  Still, this one is hosted by Josh Gentry, host of the “Snack Read/Snack Writes” website.  I couldn’t pass up the temptation.


On Saturday, I’ll also be giving a reading, probably from an unpublished short story.   And on Sunday (after a panel and my chance to be a fan girl watching the GOH’s get interviewed by none other than the marvelous Ursula Vernon), I’ll be helping out with the Afternoon Tea.


For the Tea, I’m making a new (for me, at least) savory cheese cookie.  My test group loved the first batch, and I’m looking forward to sharing with a larger group.  Tea hosts this year will include Diana Gabaldon and Sherwood Smith.  Remember that those who wear hats and gloves (creative, elegant, just plain silly) are eligible for special prizes!   Sign up in advance, since spaces at the tea are limited, and we’re only doing two sessions this year.


Additional Bubonicon coolness includes…  Elizabeth Leggett, with whom I had a great time last year on the David Bowie panel, is going to be Artist GOH – hot on the heels of her Hugo win as Best Fan Artist.  Two other 2017 Hugo Winners will be attending as well: Ursula Vernon and Daniel Abraham (who is half of James S.A. Corey, of The Expanse).  The Bubonicon committee members clearly know how to pick their guests!


Bubonicon launches my personal public appearances cycle.  In late September, I’ll be one of the presenters at the Southwest Festival of the Written Word in Silver City, New Mexico.  It looks like a fascinating event and, as a bonus for me, will be my first trip to Silver City.


In late October, I’m one of the Guests of Honor at MileHiCon in Denver, Colorado.   More on that as we get closer.


Finally, in November, I’ll be supporting the Albuquerque Museum by participating in the “am Author Fest” on November 11th.   Come and get a head start on your Christmas shopping, while supporting the museum and hanging out with local authors.


So…  Public appearances is one direction my life is pulled in.  Another is writing.  I’m working intensely on a new novel, which topped 120,000 words last week.  No title, but I’m very much enjoying.  Also, I’m nearly done with one reprint-related project, and beginning to set up the schedule for my first self-published original novel.


Then, as if that isn’t enough, the harvest is coming in.   The monsoon rains are helping a great deal, and my garden is producing a bumper crop of eggplant, peppers, tomatoes, and string beans, as well as various herbs.  We’re trying an experiment with our summer squash this year, and are hoping for a solid late harvest.  We’re waiting to see if the cukes do more than flowers.


Additionally, our friend Samantha Thompson has gifted us with some of her home orchard’s bounty.  I currently have a dishpan full of peaches waiting to be processed (as well as some to be eaten immediately).  Next to that dishpan is a bag containing an utterly astonishing amount of seedless grapes, many of which will graduate into raisins.  There’s a bowl of miniature Bartlett pears on top of the fridge.


So…  There you have it: public appearances, writing, and dealing with produce.  Three directions, all quite a lot of fun.  Basically, life’s peachy!


Hope to see you at Bubonicon!


1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 23, 2017 01:00

August 18, 2017

FF: Laughter and Art

During a week where the news has been very stressful, I’ve turned to comedy for relief and balance.


[image error]

Wow! Horned Toads Aren’t Toads!


For those of you just discovering this feature, the Friday Fragments lists what I’ve read over the past week.  Most of the time I don’t include details of either short fiction (unless part of a book-length collection) or magazines.


The Fragments are not meant to be a recommendation list.  If you’re interested in a not-at-all-inclusive recommendation list, you can look on my website under Neat Stuff.


Once again, this is not a book review column.  It’s just a list with, maybe, a bit of description or a few opinions tossed in.


Recently Completed:


The Goose Girl by Shannon HaleAudiobook.  Bonus on the audio is a very short interview with Ms. Hale talking about some of her considerations when writing this novel.


Creatures, Critters, and Crawlers of the Southwest by April Kopp.  New Mexico has six of the seven “life zones.”  The only one we don’t have is “tropical.”  Lovely photos a bonus, although I wish the rule I was taught back in high school that you don’t “gutter” a photo in layout was still adhered to!


In Progress:


How Much For Just the Planet? by John M. Ford.  A completely insane Star Trek novel about a planet that doesn’t want to join either the Federation or the Klingon Empire.  I’ve laughed out loud so many times that Jim has put dibs on this for when I’m done.


The Princess in Black by Shannon Hale.  Audiobook.  Just started.  I’ve read the first of the stories included in a charming illustrated children’s book.  I’m curious how the words will hold up without the pictures.


Battlepug, volume 2 by Mike Norton, Allen Passalaqua, and Chris Crank.  Graphic novel.  I saw this one the library shelf and immediately thought of my friend Dominique’s pug Merlin. The story’s so quirky I’ve ordered the other volumes.


Also:


As I gear up to the next stage in self-publishing my very odd original novel Asphodel, I’m spending a lot of time reviewing works on illustration, looking for just the right cover art approach.  I never thought I’d find myself working as an art director, but there it is.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 18, 2017 01:00

August 17, 2017

TT: The Rag Week Rag

JANE: As some of our readers may remember, you made several resolutions when you retired.  One of these was to get a dog.


ALAN: His name is Jake. He’s a Huntaway (a New Zealand breed) and he’s a very gentle giant.


[image error]

Ain’t They Sweet?


JANE: Another goal was to finally pursue your long-held goal of writing a novel.  You haven’t finished the novel, but you did join a writer’s group and have been honing your skills with regular writing exercises.


I really enjoyed your most recent one, which turned into a short story called “Rag Week.”


What was the assignment?


ALAN: We were set a homework task to write a story about supporting or donating to a cause or charity. I remembered a jazz band that some university friends of mine were in. They originally formed specifically to collect money for charity. I decided to write a story around that. So, in the immortal words of Hollywood, it was “based on a true story”. I’m sure that phrase will be very useful when I finally sell the film rights…


JANE: Very!  Your topic a great twist on what could be a very dull, even overly pious topic.


For the amusement of our readers, I’d like to quote the first few paragraphs.  I’d really like to include the whole story but if I did there wouldn’t be any space left to talk to each other.


ALAN: If anyone wants to read the whole thing, they can find it at:


JANE: But don’t click on Alan’s link until you’ve read this part!  Otherwise, you’re going to get a spoiler and ruin the rest of this Tangent.  I couldn’t bear that.  Okay…  Here are the opening paragraphs of Alan’s short story “Rag Week.”


“Have you ever noticed that after three pints of Guinness everything sounds like a good idea?


“We were sitting in the pub trying to decide what we could do for rag week. Rag week, of course, is just an excuse for university students to dress up and do silly things in order to persuade people to donate money to charity. What could be more fun than that?


“The third pint of Guinness inspired me to say, ‘Why don’t we pretend to be a Dixieland jazz band? I’ve got a double bass, Nick plays clarinet, and Paul almost plays the trumpet. I’m sure we can get a few other people as well.’”


First of all, I want to praise you for a great narrative hook.


ALAN: (blushing) Thank you.


JANE: However, as much as the English prof who always lingers in the back of my brain wants to discuss the many excellent things you did with this opening – the line “Paul almost plays the trumpet” is priceless and worthy of P.G. Wodehouse – what I’d really like to talk about is something you mention in your introduction to the story.


If I may quote again…  No, that’s silly.  Why don’t you explain it in your own words how you came to write this story in first person.


ALAN: OK, I will. All the events in the story did actually take place, more or less. But even though the piece is narrated in the first person, they didn’t happen to me. The double bass player for The Campus City Jazzmen was a friend of mine, and therefore I felt comfortable in his skin, which is why I chose him as the narrator. But I wasn’t directly involved in the band myself, so I had to use my imagination and make up a few things in order to make the story flow properly. Originally I wrote the piece in the third person, but I felt that it lacked immediacy. There was a distancing effect that I didn’t like. So I re-wrote it in the first person, and lo and behold, it came back to life!


JANE: Cool!  Why do you think the story came to life after you shifted to first person?


ALAN: Originally the third person narrator was a spectator who was watching the band playing its marathon gig in Slab Square. But that didn’t work because it forced me to start the story too late – the band was already playing when the spectator came across them so there wasn’t any way for me to talk about its formation other than through a flashback, or by having a conversation between the spectator and a band member, and both of those made the story sound as though it was being narrated by a Greek chorus that was telling the audience what had happened off stage. Also it was hard for me to find a convincing reason for having the narrator stay there for the whole of the gig. But of course he had to stay there so that I could finish the story properly. It all got too difficult.


So I tried again. I went back in time and started with the formation of the band. I told the story in a third person omniscient voice, but I couldn’t make that work either. The story was far too short for an omniscient narrator to make much of an impact on the reader. The events of the story started to feel too distant, as if I was looking at them through the wrong end of a telescope. The omniscient, god-like narrator simply wasn’t involved in what was going on. The story fell flat.


JANE: Fascinating…  So we’re up to two attempts already.  This is becoming a story in itself.  Go on!


ALAN: I decided that the narrator really should be someone who was actually in the band so that there was a consistent (and much closer) point of view all the way through. I was still hung up on a third-person narrator (because, after all, I hadn’t been a member of the band).


The double bass player was the only band member I had known well, so I made him the third-person viewpoint character. That was a lot better, but it still wasn’t right. I found myself sometimes resorting to reported speech and the passive voice, and those two devices continued to give the story a feeling of distance.


Finally I bit the bullet and re-wrote it in the first person. This gave me an immediacy that I really liked. The passive voice disappeared and, because the narrator was properly inside the story looking out, there was a feeling of intimacy to it that simply hadn’t been there before.


At last I was happy with it.


JANE: Terrific!  Four major attempts and certainly lots of writing and re-writing with each draft.  I agree that you made the right choice.


I’ve just looked at the clock, and I need to run.   Next time, I have another question for you…  I just hope it doesn’t offend you.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 17, 2017 01:00

August 16, 2017

Tiny But Amazing (Toad)

Life lately has definitely been a celebration of the microcosm.  The little guy in the picture is a New Mexico Spade Foot Toad.  He’s taken up residence in the alyssum bordering our patio; his entire realm measures about four inches wide by eight feet long.


[image error]

Tiny Toad


Some of the bricks in the wall against which the alyssum grows are beginning to crumble.  One has a hollow in it.  When he’s startled (as when we start to water the alyssum), the tiny toad jumps up and takes residence in the hollow.  When he does this, he looks rather like an amphibian variant on a Mesa Verde or Puye cliff dweller.


In addition to tiny toad, we have numerous first-year lizards (both blue tails and fence) racing around the yard.  They don’t hold still long enough for pictures.  Speed versus stillness as defense mechanisms.


The baby birds are now mostly fledged out and are learning how to be birds.  It’s a good thing that the monsoon rains have started, because we have plenty of grass seed and bugs for them.


[image error]

Tiny Toad in Cliff Dwelling


After an unusually hot early summer, we’ve settled into high nineties, with the high temperatures remaining at their peak for a much shorter duration.  That’s a relief both for me and for the garden.  This year I discovered that when the temperatures go about about 106, thinking becomes a real challenge.


And I have been thinking, researching, and even writing.  I made significant progress on a few reprint projects over the last few weeks, including reaching a new stage in the production of Asphodel, the novel that is in line to be my first self-published original novel.


After a couple of very stressful weeks – including the phone company accidentally disconnecting our phone and internet for four days (which, when you run your own business out of your home, is not trivial) – I’m hoping to settle in and get more writing done.


In fact, much as I enjoy chatting with all of you, that’s what I’m going to do now.


Later!


1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 16, 2017 01:00

August 11, 2017

FF: Reading on the Road

Last weekend, we went to Texas to visit Jim’s family.  The only thing I like about air travel these days is that I have a lot of time to read!


[image error]

So That’s What the Cats Are Up To!


For those of you just discovering this feature, the Friday Fragments lists what I’ve read over the past week.  Most of the time I don’t include details of either short fiction (unless part of a book-length collection) or magazines.


The Fragments are not meant to be a recommendation list.  If you’re interested in a not-at-all-inclusive recommendation list, you can look on my website under Neat Stuff.


Once again, this is not a book review column.  It’s just a list with, maybe, a bit of description or a few opinions tossed in.


Recently Completed:


Monstress: The Blood by Marjorie Liu and Sana TakedaVolume Two of the graphic novel.  Lovely art with some of the best depictions of animal-human hybrids I’ve ever seen.  Story is pretty good, although somewhat predictable.  The most interesting character thus far is Kippa, although I like the protagonist Maika well enough to care about her search.


Every Heart a Doorway by Seanan McGuire.  This novella has been getting lots of attention on award ballots this year.  I found it a good read with some lovely prose.  Best of all, there was a reason that so many of the characters were a bit outside of the mainstream.  I’d love to have the backstory on some of the ostensibly “normal” types who went to the “rainbows and unicorns” worlds.


Cat-a-lyst by Alan Dean Foster.  On the light side, but given some heft and a liberal sprinkle of irony by the fact that the reader knows a lot the characters do not.  Excellent descriptions of the Peruvian jungle add to the pleasure.


In Progress:


The Goose Girl by Shannon HaleAudiobook.  I always thought this was a dark tale, and Ms. Hale’s version isn’t making it any prettier!


Creatures, Critters, and Crawlers of the Southwest by April Kopp.  New Mexico has six of the seven “life zones.”  The only one we don’t have is “tropical.”  This means that the range of critters featured in this book is pretty amazing.


Also:


Lots of magazine articles.  I always enjoy the Southwest Airlines magazine because it’s a window into a completely alien world.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 11, 2017 01:00

August 10, 2017

TT: Brain Snake Therapy

ALAN: OK! Time to see if we can tame last week’s brain snakes. Tell me more about your thoughts.


[image error]

Feet Up, Eyes Closed


JANE (putting her feet up on the couch and closing her eyes):  Thanks, Alan.  I really appreciate your willingness to talk to me.  These things keep me up at night.


Puns or word plays are one area where, when I’m writing a story that involves created languages (conlangs, for those of you who are coming late to this discussion), I find myself getting snarled up in the coils of brains snakes.


I know that word play provides a real challenge for “real life” translators as well.  This is because not only is there a play on words, the play on words isn’t just a matter of sound but a matter of cultural context.  Without both, you don’t have a good joke.


ALAN: That’s the difference between idiom and literalism, of course. I have an example from real life, but I’m sure that exactly the same difficulty arises in made up languages.


In both American and British English, someone who falls for a prank on 1st of April is an April Fool. But in France, that person is a Poisson D’Avril – literally an April Fish. But anyone translating that phrase into English would, I hope, always choose the idiomatic version. A literal translation would simply puzzle anyone who came across it…


JANE: I agree.  In the case of April Fish versus April Fool, a literal translation would make no sense at all.


When I’m writing, if I can’t resist a clever bit of phrasing, I’ll let myself provide the word play and hope my readers understand that I’m more or less “translating.”  However, many more times, I’ll just re-write and, sorrowfully, eliminate the word play.


Another area where working in a conlang becomes difficult is when a translation is very culturally specific.  These happen even between types of English.  For example, the breed of dog I’d call a German Shepherd, you’d call an Alsatian.


ALAN: That’s another good example of “two nations separated by a common language”, as the saying goes. You and I originally started these Tangents so that we could talk about the kinds of linguistic and cultural differences that separated us. It has taken us a long time to explore that topic and we definitely haven’t finished with it yet. We still keep finding things that astonish us both.


JANE: Absolutely!  If people knew the number of times I need to ask you what an idiomatic expression means…  But I tangent off.  Back to my German Shepherd (your Alsatian).


What would a translation device do in this case?  Certainly the babel fish wouldn’t have an issue, but what about a mechanical translation device or a spell that provides not a telepathic “save” but an actual sound?


What sound would the Universal Translator pick?  Would it assess the number of American English speakers versus the number of British English speakers and choose based on that?  Would each person hear a slightly different translation in his or her earbud?


ALAN: If I had to choose, I’d choose the latter. At least that way I’d hear something I had a good chance of understanding. The first choice has the potential to flummox me with unfamiliar “English” constructions.


JANE: But if there isn’t an earbud, then that’s not going to work.  What if the translation is coming over a conference call or because the Big Evil Alien is making demands over the ship-to-ship communicator?


Ah, but English to English or even Earth Language to Earth Language is a relatively easy problem.  What do you do when a translation would involve creatures, concepts, or actions that don’t have a “match” in one of the cultures involved?


Let’s say we’re on an alien planet.  I’m talking through a mechanical translator to Noram the Alien.  I say, “I’m looking for my dog.  He’s a German Shepherd.”  Well, Noram has never seen a dog, a German, or a shepherd.


ALAN: But does Noram have the concept of “animal companion”? If “he” does, then perhaps analogies can be drawn that would get the idea across, albeit perhaps somewhat crudely. Only if no analogies exist would we probably see the communication completely break down.


JANE: Even if Noram has the concept of an animal companion, the opportunities for communication chaos are vast.  Even “looking for” could be problematic, since it involves vision.  What if Noram doesn’t have eyes but “sees” via tentacles that perceive radiation wave lengths?  What if Noram is from an asexual race and the concept of “he” or “she” isn’t in its/hier concept range?


Noram might hear: “I am seeking my BZZZZ.  BZZZ.  BZZZ. BZZZ.”


Or the translator might attempt description: “I am [visually] seeking my quadrupedal semi-intelligent omnivorous but primarily carnivorous companion creature.  It provides one half of the necessary sexual equation to reproduce its species.  Its species is associated with one small geographic region of the planet of origin [see map] and was originally bred to guard and guide other creatures.”


There’s just SO much to language, to communication, to conlanging that there are times I’m not surprised that many writers never stray from our world, our culture, and, well, just write vampire romance novels.


ALAN: Or they could take the path of least resistance and make the aliens just like us both linguistically and culturally, except of course that the aliens have green skin or lumpy foreheads.


JANE: (hums the classic Star Trek theme).


ALAN: (patiently continuing):  However, assuming that there is some common ground, some degree of communication is always possible.


My dog Jake communicates primarily by smell, but despite that he and I can still exchange ideas, some of them quite complex. He definitely hears “BZZZZ.  BZZZ.  BZZZ. BZZZ.” when I speak, and I hear variations on “WOOF” when he speaks. But nevertheless we understand each other. He can tell me when he needs to go outside and when he needs to come back in. He can tell me when he really, really wants a treat.  He will happily play tug-o-war with a rope if I suggest it.


But I agree that he will never understand that I don’t want to walk in that particular direction because it’s damp and my boots leak. He understands neither boots (except as things that are nice to chew) nor leaks.


JANE: I absolutely, positively agree with you that it’s possible to communicate with aliens.  I do so daily with my cats, guinea pigs, and husband (actually, I’m sure he feels the same about communicating with me).


The difficulty is how does a writer get these complex communications issues across while keeping the story moving?  How does the writer preserve the plot and not get bogged down in what is essentially a detail of setting?


ALAN:  BZZZZ.  BZZZ.  WOOF. WOOF.


JANE: MEOW!


ALAN: I couldn’t have said it better myself.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 10, 2017 01:00

August 9, 2017

Organization: The Philosophical

For those of you who only wander by periodically, I should mention that today’s Wander is Part Two.  Last week, “Organization: The Practical” is Part One.  You can read it here.


[image error]

“Breaking the Wall” Stuff


This paradoxically rambling discussion started when a friend of mine who is writing a historical Fantasy novel asked me the following question: “How do you organize all the material associated with writing a novel (outline, notes, questions, character descriptions, timelines, research, snippets, relevant quotes, etc. etc.) so that it’s easily accessible as you write?”


She went on to talk about how she had “so many computer files, in addition to notebooks, all full of background information and research and actual bits of writing I want to use.  The files themselves are fairly well-organized, but they are unwieldy, and honestly I don’t always remember which folder I filed some specific piece of information in and I spend a couple valuable minutes clicking or flipping between documents or notebooks in an attempt to remind myself of a certain characteristic, or plot point, or relevant fact.” 


Last week I talked about notebooks, computer programs, and other physical things you can use to organize your materials.  Today I’m going to talk about the philosophical foundations that underlie how you decide what to organize.  This discussion is going to touch on both research and world-building, since for me the issues are inextricably intertwined.


So here’s the key question.  How much research do you need?  How much of your world needs to be in place before you start telling your story?


Start by reminding yourself why you started writing this story in the first place.  Write down  that thought that hit you one day and made you all excited about writing the book.  This is not a plot summary.  It’s “I wonder how the events in Lord of the Rings would look if you were one of the dwarves?”  (Dennis McKiernan’s ”Iron Tower” books.)   It’s “What happens after a child raised by wolves enters human society?”  It’s “What if mah-jong wasn’t just a game, but building a universe?”


Write this down in a very few sentences, then use it as a talisman to guide how much research and world-building you need.


My experience is that most novices err on the side of too much of both.  They painstakingly draw maps of entire continents or entire worlds when their story isn’t going to go beyond a single area of one small city.  Unless the story is about world politics, a handful of place names and the like will carry the story forward.  Even if the story is about world politics and culture clashes, you don’t need perfect maps.  Through Wolf’s Eyes is a good example of this.  There’s a lot of political intrigue in that novel, but the only map I had was scribbled on the back of an envelope.


I know several people who still have not completed their Great Novel because they keep getting caught up in research.  I’m not immune to the temptation to immerse myself in research.  When I was researching the “Breaking the Wall” books, I read seven books related to mah-jong.  I reach about Chinese writing styles, culture, clothing through the ages, and breeds of dogs.   In addition to my “big binder,” I ended up getting a multi-pocket file folder to stow various bits of additional information related to Chinese myth, legend, magic, symbolism, and the like.


For me, research is usually driven by two impulses.  One is the fear I’ll miss some essential element.  When I realize I’m simply trying to cover all aspects of a topic for no other reason than they are there to be learned about, then I force myself to stop.


The second impulse toward research is more subtly seductive.  It’s that wonderful feeling that hits when you discover something really, really cool.  This leads to the desire to keep researching not so much for information as in hope of getting that “oh, cool!” buzz again.  Beware!


If, like my friend, you’ve been researching your novel for years – a process which, for her, is complicated by the fact that she’s setting her tale in a real city and building the story around actual events (think of the works of Tim Powers) – the question “How much information do I need in order to tell my story?” can be a useful organizational guideline.


After you ask yourself that question, set up a new computer file (or files) or a fresh new ring-binder or both.  Then start transferring to these only the material you need for the story in process.  Not the series.  This one novel.  Focus on characters, crucial settings, and crucial world-building elements.


A reverse outline (if you already have a text) can be of great help with this process.  As you reverse outline each chapter, put the information about the characters, settings, etcetera into the appropriate file.  This will keep you from including material you don’t need.  An added bonus is that by the time you’re done, you’ll have a plot outline.  Given that the three key elements of a novel are plot, characters, and setting, you’ll have all three in a neatly organized fashion.  Tah-dah!


Don’t have a manuscript to outline?  Start writing!  As you discover points that you need to research, make a note of elements.  If the element is something that will stop you from moving the plot forward, then you have a research guideline.  Find that data, move it to your new file, and get back to writing.


If the element you’re missing is something minor (I once had a friend admit she blew an entire day she could have been writing researching the style of hat a character would be wearing), skip it and write!  If you love research, then use researching that hat or weapon style or the name of that grocery store chain as your reward.


Please note, a preliminary outline will not serve you as well as a reverse outline in organizing your research materials.  It’s too easy to start thinking everything and anything is going to be of use.  I strongly suggest you start writing and discover as you write what you actually need.


The rest of your accumulated research and world-building material doesn’t need to be thrown away.  Remember, too much is as useless as too little.  Information hoarding is like physical hoarding.  If you get to the point that you can’t find something, then you might as well not have it, right?


As I hope you agree, the question of organization has nothing to do with whether you use a computer program, a ring-binder, a bunch of file cards, or a Ouija board.  It has to do with organizing your thoughts, then finding the tools that will help you achieve a finished novel.


Now, I’m off to write…  Later I’m going to be doing a lot of both research and organizing of world-building materials, but I’ll have the story to guide me along the way.


1 like ·   •  1 comment  •  flag
Share on Twitter
Published on August 09, 2017 01:00

August 4, 2017

FF: Intense Week

It’s been insane this week.  This weekend I’m definitely making time to read.


[image error]

Our Monstress With Monstress


For those of you just discovering this feature, the Friday Fragments lists what I’ve read over the past week.  Most of the time I don’t include details of either short fiction (unless part of a book-length collection) or magazines.


The Fragments are not meant to be a recommendation list.  If you’re interested in a not-at-all-inclusive recommendation list, you can look on my website under Neat Stuff.


Once again, this is not a book review column.  It’s just a list with, maybe, a bit of description or a few opinions tossed in.


Recently Completed:


Several short books on desert environments, insects, and plants.  Next year I want to try growing tepary beans in our hot, dry yard.  They sound like a perfect fit.


In Progress:


Monstress: The Blood by Marjorie Liu and Sana TakedaVolume Two of the graphic novel.  I had to go back and re-read the end of Volume One to remember the context.  Lovely art and, so far, a compelling story.  I’m going slowly with it because it’s too bloody for before bed!


The Goose Girl by Shannon HaleAudiobook.  I always thought this was a dark tale, and Ms. Hale’s version isn’t making it any prettier!


Also:


Jim and I watched a couple of documentaries.  One was the final volume of the Beatle’s Anthology series (disks seven and eight), which deal with the band’s final years and dissolution.  The other is the two disk Martin Scorsese the Living in the Material World biography of George Harrison.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 04, 2017 01:00

August 3, 2017

TT: Twisting Together Language and Story

ALAN: Last time you were telling me about your brain snakes – or at least the ones connected with language and culture. Speaking as a confirmed ophidiophobe, I must confess that I was pleasantly surprised by their bright colours and friendly natures, though I did find them to be most unpleasantly wriggly and hard to pin down. Fortunately, they were not at all venomous.


[image error]

Doing the Conlang Conga


But you dropped a big hint that other brain snakes were lying in wait. Would you care to describe them to me so that I can avoid any ambushes that they might be planning to set?


JANE: You’re an ophidiophobe?  Interesting.  This actually ties into our discussion of language.  I’m more familiar with that particular phobia under the term “ophiophobia.”  Another interesting linguistic twist!


ALAN: Wikipedia informs me that both words are used to describe the condition, but it has nothing to say about why both words exist. Curious…


JANE: Yep…  And such curiosities are at the heart of languages and why conlanging is a lot more difficult than is often imagined.  Here’s another difficulty.   As I mentioned a few weeks ago, lately many of the more popular conlangs have been designed for visual media.  Klingon is a good example.


ALAN: And don’t forget Vulcan, also from the Star Trek universe, Dothraki as used in Game of Thrones, Na’vi in Avatar, and Parseltongue, the language of snakes, in Harry Potter. Do you speak to your brain snakes in Parseltongue?


JANE: No, but maybe I should try.


One great advantage visual media has over print media is that the conlang can be presented via subtitles.  So Klingons can speak actual Klingon, not English with a funny accent.


Writers of print media can’t use that gimmick.  They can use footnotes but even Terry Pratchett – who is my favorite user of footnotes – knows that readers will only tolerate a certain amount of this before they get frustrated.


ALAN: Perhaps I’m an untypical reader, but I love footnotes.  I always consider a Jack Vance novel to be incomplete if it doesn’t have footnotes in it. And as a bonus, Vance’s footnotes are sardonic, pointed and often even funnier than Pterry’s. And let’s not forget Susanna Clarke whose Jonathan Strange And Mr Norrell has entire short stories buried in the footnotes. You can’t get more footnotey than that!


JANE: Abuse of footnotes may be a reason why I could never get into Jonathan Strange and Mr Norrell… but that would be too much of a tangent for here.


When an author of print media is at work, even magical or high tech translating devices only go so far.


ALAN: You mean like Douglas Adams’ babel fish? I thought that one solved the problem beautifully!


JANE: It’s been a long time since I read the “Hitchhiker’s Guide” books, but that is basically what I mean.  Can you remind me how babel fish work?


ALAN: I can do no better than quote Douglas Adams’ own words:


The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe. It feeds on brain wave energy, absorbing all unconscious frequencies and then excreting telepathically a matrix formed from the conscious frequencies and nerve signals picked up from the speech centres of the brain, the practical upshot of which is that if you stick one in your ear, you can instantly understand anything said to you in any form of language: the speech you hear decodes the brain wave matrix.


I think that describes it perfectly.


JANE: That is indeed a clear and concise description. However, as a translation device, it’s rather facile.  “Understanding anything said to you” only goes so far.  What happens if someone doesn’t have a frame of reference for something – for example, a Neanderthal hearing someone refer to an automobile?  What happens then?


How did Douglas Adams deal with this?  Did Arthur Dent receive full descriptions or did he just hear a nonsense word?


ALAN: I’m not sure that Adams ever thought of that aspect. Facile it may be, but his babel fish just worked.


JANE: So, Arthur Dent never encounters a concept he doesn’t immediately understand?


Curious.  It’s been a long while since I read those books. If Arthur Dent does understand everything he hears, then this isn’t translation.  It’s telepathy combined with an immediate and copious information dump.


ALAN: That’s a good way of thinking of it. It’s a long time since I read the books as well, and without a massive re-read I’m hard put to address the question directly. My google-fu hasn’t worked any too well either. But it seems that Adams had different literary uses for his translation device – he gives us a delightfully casuistical argument which demonstrates that the existence of the babel fish proves the non-existence of God.


However Adams does remark that the perfect communication between species and races provided by the babel fish has been the cause of more and bloodier wars than anything else in creation. That side effect, it seems to me, is at least a partial answer to your question.


JANE: It absolutely is…  So often war is blamed on misunderstanding, but without the white lies of diplomacy where would we be?


Nonetheless – again, maybe it’s me being plagued by brain snakes – I worry about communications issues that I’m not sure a translation device could handle.


ALAN: Why don’t you tell me about it next time…  I may not be able to tame the snakes for you, but maybe talking about it will make you feel better.


1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 03, 2017 01:00