Dmitrii Aleksandrovich Emets's Blog, page 2

February 19, 2017

Why Duoka in HDive

I was asked why Двушка – a 2-room apartment or 2-kopeck coin – is translated as Duoka in HDive.

Duoka is a place, a dual universe, an alternative universe co-existing with the normal one, as indicated by duo. It has nothing to do with apartments or coins.


Jane.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 19, 2017 06:52 Tags: buckingham, emets, english, hdive, literature, russian, sf-fantasy, translation

November 20, 2016

A New Tanya Translation

The English translation of Tanya Grotter and the Staff of the Magi is finally ready. This is the fifth book of the Tanya Grotter series and is available here. Tanya has left team Tibidox after the match with the Invisibles and the team suffers. But something else is happening that puts Tibidox in a state of siege. The Durnevs have acquired a werewolf relative who is making them very rich. Are these events connected somehow? And where does Tanya fit in?

C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 20, 2016 13:02 Tags: buckingham, emets, english-translation, fantasy, magic, russian-literature, tanya-grotter

June 29, 2016

The perils of auto-translation

"Imagine a far flung land where you can catch a ride from the Jackie Chan bus stop to a restaurant called Translate Server Error, and enjoy a hearty feast of children sandwiches and wife cake all washed down with some evil water.

If such a rich lunch gets stuck in your gnashers, you'll be pleased to know there are plenty of Methodists on hand to remove your teeth.

And if by this point you've had enough of the bus, fly home in style on a wide-boiled aircraft. But whatever you do, please remember that when you land at the airport, eating the carpet is strictly prohibited."

Wife Cake and Evil Water

Jane.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 29, 2016 04:54 Tags: translation

June 24, 2016

Translations now on ЛитРес

Jane's translations have been available in e-book format on litres.ru since April. This includes the first 4 books of Tanya Grotter, the first 2 books of Methodius Buslaev, and the first 2 books of HDive. You can find them all here. Enjoy, and feel free to comment.

C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

November 10, 2015

October 14, 2015

Back on Twitter

After an hiatus, I am now back on Twitter @EmetsDmitry


C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 14, 2015 05:52 Tags: socail-media, twitter

August 27, 2015

Interview

For readers who can read Russian, there is an interview on Mutiny of the Little Sweeties and raising a big family.

C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 27, 2015 18:43 Tags: big-family, interview, mutiny-of-the-little-sweeties, russian

August 13, 2015

Tanya Grotter

Jane is currently translating Tanya Grotter #5. Until it is ready, you can reread the first 4 books: Tanya Grotter and the Magic Double Bass , Tanya Grotter and the Vanishing Floor , Tanya Grotter and the Golden Leech , and Tanya Grotter and the Throne of the Ancient One . Enjoy, and feel free to comment.

C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 13, 2015 03:50 Tags: english-translation, fantasy, russian, tanya-grotter

July 27, 2015

Country of Frozen Time

Dmitrii Suslin's fairytale/fantasy series Country of Frozen Time now has three books translated: Knight Caterino , Prince of the White Tower , and Christian Thirteen .

Jane.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 27, 2015 05:29 Tags: fairytale, fantasy, knight-errant, sorcery, suslin, translation

July 23, 2015

Mutiny of the Little Sweeties

The English translation My Big Family. Mutiny of the Little Sweeties is now ready and available here. Meet the big happy Gavrilov family on Vine Street, with their seven kids and umpteen pets, their neighbors, their friends, Uncle Blahblah, Meddling Aunt, ..., and follow their adventures in the seaside resort town.

C наилучшими пожеланиями,
Дмитрий ЕМЕЦ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 23, 2015 13:13 Tags: big-family, children, english-translation, pets, russian-literature, seaside