Goodbye Tsugumi Quotes

Rate this book
Clear rating
Goodbye Tsugumi Goodbye Tsugumi by Banana Yoshimoto
15,398 ratings, 3.77 average rating, 1,593 reviews
Open Preview
Goodbye Tsugumi Quotes Showing 1-30 of 33
“No matter where you are, you're always a bit on your own, always an outsider.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Love is the kind of thing that's already happening by the time you notice it, that's how it works, and no matter how old you get, that doesn't change. Except that you can break it up into two entirely distinct types -- love where there's an end in sight and love where there isn't.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: love
“On nights like this when the air is so clear, you end up saying things you ordinarily wouldn’t. Without even noticing what you’re doing, you open up your heart and just start talking to the person next to you—you talk as if you have no audience but the glittering stars, far overhead.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Each one of us continues to carry the heart of each self we've ever been, at every stage along the way, and a chaos of everything good and rotten. And we have to carry this weight all alone, through each day that we live. We try to be as nice as we can to the people we love, but we alone support the weight of ourselves.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Every time I look into his eyes I just want to take the ice cream or whatever I've got in my hand and rub it into his face. That's how much I like him.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“This world of ours is piled high with farewells and goodbyes of so many different kinds, like the evening sky renewing itself again and again from one instant to the next-and I didn’t want to forget a single one.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“People who are going to get along really well know it almost as soon as they meet. You spend a little while talking and everyone starts to feel this conviction, you're all equally sure that you're at the beginning of something good. That's how it is when you meet people you're going to be with for a long time.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“We ran into lots of old friends. Friends from elementary school, junior high school, high school. Everyone had matured in their own way, and even as we stood face to face with them they seemed like people from dreams, sudden glimpses through the fences of our tangled memories. We smiled and waved, exchanged a few words, and then walked on in our separate directions.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: time
Life is a performance, I thought. Perthaps the word "illusion" would have meant more or less the same thing, but to me "performance" seemed closed to the truth. Standing there in the midst of the crowd that evening, I felt this realization swirl dizzily through my body in a dazzling splendor of light, if only for an instant. Each one of us continues to carry the heart of each self we've ever been, at every stage along the way, and a chaos of everything good and rotten. And we have to carry this weight all alone, through each day that we live. We try to be as nice as we can to the people we love, but we alone support the weight of ourselves.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: life
“For ten years I had been protected, wrapped up in something like a blanket that had been stitched together from all kinds of different things. But people never notice that warmth until after they've emerged. You don't even notice that you've been inside until it's too late for you ever to go back-- that's how perfect the temperature of that blanket is.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“It’s a marvelous thing, the ocean. For some reason when two people sit together looking out at it, they stop caring whether they talk or stay silent. You never get tired of watching it. And no matter how rough the waves get, you’re never bothered by the noise the water makes by the commotion of the surface - it never seems too loud, or too wild.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: ocean
“Whenever you get something in this world, you lose something too — that's just the way things work.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“That night, having wriggled down into my futon all alone, I found myself in the grips of a wrenching sadness. I was only a child, but I knew the feeling that came when you parted with something, and I felt that pain. I lay gazing up at the ceiling , feeling the sleek stiffness of the well-starched sheets against my skin. My distress was a seed that would grow into an understanding of what it meant to say goodbye. In contrast to the heavy ache I would come to know later on in life, this was tiny and fresh – a green bud of pain with a bright halo of light rimming its edges.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Sooner or later people are definitely going to give up if you don't give them back as much as they're giving you.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“I got up and sprinted into the ocean, chasing my father. I'm in love with the moment when the water switches from being so cold you want to leap up into the air to something that feels just right against your skin.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Here in this ocean, in the midst of all this water, with the red flags on those distant buoys flapping in the sea breeze, I find myself unable to treat our house in Tokyo as anything but a dream. ”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Dentro di me portavo ancora il ricordo di quando, da piccola, nel periodo in cui era davvero molto malata, avevo capito per la prima volta il significato della morte. E ogni tanto mi tornava alla mente come un fulmine a ciel sereno. Soprattutto nei giorni di pioggia, quando passato e futuro svaniscono lentamente nell'aria. A un tratto, una lacrima cadde sulla pioggia del libro. E un istante dopo piangevo a dirotto. Sentii il rumore della pioggia che cadeva sulla grondaia ed ebbi un sussulto. Poi, chiedendomi perché diavolo mi fossi messa a piangere, mi asciugai il viso e continuai a leggere, dimenticandomi completamente dell'accaduto.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“And it seemed to me that even if you weren’t actively letting your emotions ride its surface, the ocean still went on giving you something, teaching you some sort of lesson. Perhaps that was why I had never actually considered its existence before—never really thought about the thundering of the waves as they sweep in endlessly toward the shore. But since I was thinking about it, what on earth did people in the city turn to when they felt the need to reckon with “balance"? Maybe the moon? That seemed like the obvious choice. But then the moon was so small and far away, and something about it felt sort of lonely, and it didn’t seem like it would really help . . .”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Nelle città senza mare, chissà a cosa si rivolge la gente per ritrovare il proprio equilibrio? Forse alla luna. Però se la si confronta con il mare, risulta talmente lontana e piccola, da sembrare, in un certo qual modo, indifesa.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Gli esseri umani accolgono ogni cambiamento del proprio animo in una confusione di cose buone e cattive, e da soli portano quel peso per tutta la vita.
Pregando, sempre da soli, di essere il più gentile possibile con le persone a cui vogliono bene e a cui sono vicini.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Maria, báu vật của ông!
Tạm biệt cháu.
Hãy yêu quý bà, bố và mẹ, hãy trở thành một cô gái tuyệt vời để không xấu hổ với cái tên Đức Mẹ.
Ryuzo”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“The knowledge that as long as I went on living I would always have chances to feel these nights made it possible for me to have hope for the future. Lovely nights like tonight. The wonderful scent of the wind - a fragrance reminiscent of the aura of the mountains and the sea, which weaves slowly, translucently through every little nook and cranny of our town. I knew this night would never be back, but that didn't matter. Just having the possibility, just knowing that I might find myself again in a night like this, in some other summer, was enough to make it all perfect.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“The knowledge that as long as I went on living I would always have chances to feel these nights made it possible for me to have hope for the future. Lovely night like tonight. The wonderful scent of the wind - a fragrance reminiscent of the aura of the mountains and the sea, which weaves slowly, translucently through every little nook and cranny of our town. I knew this night would never be back, but that didn't matter. Just having the possibility, just knowing that I might find myself again in a night like this, in some other summer, was enough to make it all perfect.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“But even as I said this, I was thinking that I probably wouldn't tell them about the hole. Or about how deep Kyōichi's love for Tsugumi was when he stood near the dark ocean, or about the awful weight of Yōko's tears. Because these things could never be communicated, these treasures of my heart.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Rifletteva il cielo azzurro di quella preziosa schiarita della stagione delle piogge.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“All'estremità del ponte c'erano delle piccole strisce di terra su cui, esposta alla dolce brezza notturna, era fiorita una moltitudine di fiori bianchi. Ogni volte che, flessi dal vento, ondeggiavano tutti insieme, per qualche istante restava un'immagine bianca, proprio come succede nei sogni.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Every time I look into his eyes I just want to take the ice cream or whatever I've got in my hand and rub it into his face. That's how much I like him”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Maybe I’d started thinking again about Yōko and what she was like, the translucent silhouette of a petal fluttering down to the ground against the glare of the sun—a petal from a flower named gentleness.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Every so often night plays these little tricks. A knot of air pushes quietly through the darkness, and a feeling that has converged in some far-off place tumbles down like a falling star and lands just in front of you, and then you wake up. Two people live the same dream. All this takes place in the space of a single night, and the feeling only lasts until morning. The next morning it gets lost in the light, and you’re no longer even sure it happened. But nights like this are long. They continue forever, glittering like a jewel.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Beato te, adesso puoi andare dove ti pare," gli disse lei.
"Presto anche tu lo potrai... Comunque, non devi credere che il meglio stia nel potere andare dove si vuole. Questo posto, per esempio, trovo che sia bellissimo. Ci sono sia il mare che la montagna, si può uscire in ciabatte e addirittura farsi una passeggiata in costume. Tu hai un animo molto forte e una grande tenacia, così che se anche dovessi rimanere qui per sempre, riusciresti a vedere molte più cose tu, di quelli che fanno il giro del mondo," le disse con molta calma.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi

« previous 1