El túnel Quotes
El túnel
by
Ernesto Sabato93,171 ratings, 4.02 average rating, 8,242 reviews
Open Preview
El túnel Quotes
Showing 1-30 of 202
“A veces creo que nada tiene sentido. En un planeta minúsculo, que corre hacia la nada desde millones de años, nacemos en medio de dolores, crecemos, luchamos, nos enfermamos, sufrimos, hacemos sufrir, gritamos, morimos, mueren y otros están naciendo para volver a empezar la comedia inútil.”
― El túnel
― El túnel
“Mi cabeza es un laberinto oscuro. A veces hay como relámpagos que iluminan algunos corredores. Nunca termino de saber por qué hago ciertas cosas.”
― El túnel
― El túnel
“En todo caso había un solo túnel, oscuro y solitario: el mío, el túnel en el que había transcurrido mi infancia, mi juventud, toda mi vida.”
― El túnel
― El túnel
“Pero, ¿por qué esa manía de querer encontrar explicación a todos los actos de la vida?”
― El túnel
― El túnel
“Generalmente, esa sensación de estar solo en el mundo aparece mezclada con un orgulloso sentimiento de superioridad: desprecio a los hombres, los veo sucios, feos, incapaces, ávidos, groseros, mezquinos; mi soledad no me asusta, es casi olímpica.”
― El túnel
― El túnel
“Existió una persona que podria entenderme. Pero fue, precisamente, la persona que maté.”
― El túnel
― El túnel
“Toda nuestra vida sería una serie de gritos anónimos en un desierto de astros indiferentes”
― El túnel
― El túnel
“que toda la historia de los pasadizos era una ridícula invención o creencia mía y que en todo caso había un solo túnel, oscuro y solitario: el mío, el túnel en que había transcurrido mi infancia, mi juventud, toda mi vida. Y en uno de esos trozos transparentes del muro de piedra yo había visto a esta muchacha y había creído ingenuamente que venía por otro túnel paralelo al mío, cuando en realidad pertenecía al ancho mundo, al mundo sin límites de los que no viven en túneles; y quizá se había acercado por curiosidad a una de mis extrañas ventanas y había entrevisto el espectáculo de mi insalvable soledad, o le había intrigado el lenguaje mudo, la clave de mi cuadro. Y entonces, mientras yo avanzaba siempre por mi pasadizo, ella vivía afuera su vida normal, la vida agitada que llevan esas gentes que viven afuera, esa vida curiosa y absurda donde en que hay bailes y fiestas y alegría y frivolidad.”
― El túnel
― El túnel
“Es común que en las noches de insomnio sea teóricamente más decidido que durante el día, en los hechos.”
― El túnel
― El túnel
“El suicidio seduce por su facilidad de aniquilación: en un segundo, todo ese absurdo universo se derrumba como un gigantesco simulacro, como si la solidez de sus rascacielos, de sus de sus acorazados, de sus tanques, de sus prisiones no fuera más que una fantasmagoría, sin más solidez que los rascacielos, acorazados, tanques y prisiones de una pesadilla.”
― El túnel
― El túnel
“In any case, there was only one tunnel, dark and lonely, mine, the tunnel in which I had spent my childhood, my youth, my whole life. And in one of those transparent lengths of the stone wall I had seen this girl and had gullibly believed that she was traveling another tunnel parallel to mine, when in reality she belonged to the broad world, to the world without confines of those who do not live in tunnels; and perhaps she had peeped into one of my strange windows out of curiosity and had caught a glimpse of my doomed loneliness, or her fancy had been intrigued by the mute language, the clue of my painting.
And then, while I advanced always along my corridor, she lived her normal life outside, the exciting life of those people who live outside, that strange, absurd life in which there are dances and parties and gaiety and frivolity. And it happened at times that when I walked by one of my windows she was waiting for me, silent and longing (why was she waiting for me? why silent and longing?); but other times she did not get there on time, or she forgot about this poor creature hemmed in, and then I, with my face pressed against the glass wall, could see her in the distance, smiling or dancing carefree, or, what was worse, I could not see her at all and I imagined her in inaccessible or vile places. And then I felt my destiny a far lonelier one than I had imagined.”
― El túnel
And then, while I advanced always along my corridor, she lived her normal life outside, the exciting life of those people who live outside, that strange, absurd life in which there are dances and parties and gaiety and frivolity. And it happened at times that when I walked by one of my windows she was waiting for me, silent and longing (why was she waiting for me? why silent and longing?); but other times she did not get there on time, or she forgot about this poor creature hemmed in, and then I, with my face pressed against the glass wall, could see her in the distance, smiling or dancing carefree, or, what was worse, I could not see her at all and I imagined her in inaccessible or vile places. And then I felt my destiny a far lonelier one than I had imagined.”
― El túnel
“Yo, por ejemplo, me caracterizo por recordar los hechos malos y, así, casi podría decir que ''todo tiempo pasado fue peor'', si no fuera porque el presente me parece tan horrible como el pasado; recuerdo tantas calamidades, tantos rostros cínicos y crueles, tantas malas acciones, que la memoria es para mí como la temerosa luz que alumbra un sórdido museo de la vergüenza”
― El túnel
― El túnel
“—¿No le digo que no sé lo que pienso? Si pudiera decir con palabras claras lo que siento, sería casi como pensar claro.”
― El túnel
― El túnel
“A pesar de todo, el hombre tiene tanto apego a lo que existe, que prefiere finalmente soportar su imperfección y el dolor que causa su fealdad, antes que aniquilar la fantasmagoría con un acto de propia voluntad.”
― El túnel
― El túnel
“إن الذين يتصدقون على الفقراء يعتبرون أنفسهم بوجه عام، أسخى وأفضل من الآخرين الذين لا يتصدقون، وسأسمح لنفسي أن أعالج هذه النظرية المبسطة بكل إباء.
فالكل يعلم أنّ قطعة النقد أو كسرة الخبز لا تحل مشكلة متسول (متسول حقيقي) . وإنما تحلّ المشكلة النفسية للسيد المتصدق الذي يبتاع هكذا وبلا مقابل تقريبا، طمأنينة روحية، وشهادة بأنه كريم.”
― El túnel
فالكل يعلم أنّ قطعة النقد أو كسرة الخبز لا تحل مشكلة متسول (متسول حقيقي) . وإنما تحلّ المشكلة النفسية للسيد المتصدق الذي يبتاع هكذا وبلا مقابل تقريبا، طمأنينة روحية، وشهادة بأنه كريم.”
― El túnel
“De pronto me arrepentí de haber llegado a esos extremos, con mi costumbre de analizar indefinidamente hechos y palabras.”
― El túnel
― El túnel
“The expression 'there is nothing like the good old days' does not mean that fewer bad things happened before, but fortunately, that people tend to forget about them.”
― El túnel
― El túnel
“Pienso ahora hasta qué punto el amor enceguece y qué mágico poder de transformación tiene. ¡La hermosura del mundo!”
― El túnel
― El túnel
“…Me anima la débil esperanza de que alguna persona llegue a entenderme. Aunque sea una sola persona. (66)”
― El túnel
― El túnel
“On a tiny planet that has been racing toward oblivion for millions of years, we are born amid sorrow; we grow, we struggle, we grow ill, we suffer, we make others suffer, we cry out, we die, others die, and new beings are born to begin the senseless comedy all over again.”
― The Tunnel
― The Tunnel
“Durante los meses que siguieron, sólo pensé en ella, en la posibilidad de volver a verla.”
― El túnel
― El túnel
“…por un instante su mirada se ablandó y pareció ofrecerme un puente; pero sentí que era un puente transitorio y frágil colgado sobre un abismo.”
― El túnel
― El túnel
“Mi cabeza es un laberinto oscuro. A veces hay como relámpagos que iluminan algunos corredores. Nunca termino de saber por qué hago ciertas cosas.”
― El túnel
― El túnel
“Pero, en general, la humanidad me pareció siempre detestable. No tengo inconvenientes en manifestar que a veces me impedía comer en todo el día o me impedía pintar durante una semana el haber observado un rasgo; es increíble hasta qué punto la codicia, la envidia, la petulancia, la grosería, la avidez y, en general, todo ese conjunto de atributos que forman la condición humana pueden verse en una cara, en una manera de caminar, en una mirada. Me parece natural que después de un encuentro así uno no tenga ganas de comer, de pintar, ni aun de vivir.”
― El túnel
― El túnel
“إنني أمقت التجمعات والطوائف والروابط والنقابات وبصورة أخرى تلك المجموعات من الحشرات التي تنضم تحت لواء المهنة أو الهوى أو أي هوس من هذا القبيل. فلتلك التكتلات عادات تثير السخرية: كتكرار المظاهر، والمصطلحات المهنية، وغرور الاعتقاد بالتفوق على الآخرين.”
― El túnel
― El túnel
