Dream of the Red Chamber Quotes
Dream of the Red Chamber
by
Cao Xueqin2,837 ratings, 4.00 average rating, 265 reviews
Dream of the Red Chamber Quotes
Showing 1-20 of 20
“No es que esté arrepentida de nada, simplemente, si hubiera sabido cómo terminarían las cosas habría actuado de otra manera; pero cometí la necedad de pensar que siempre estaríamos juntos”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“莫失莫忘,仙寿恒昌。不离不弃,芳龄永继。”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“when they quietly dispersed, leaving only the four waiting maids: Xiren, Meiren, Qingwen, and Sheyue to keep him company.”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“On perusal of these two sentences, albeit the room was sumptuous and beautifully laid out, he would on no account remain in it. “Let us go at once,” he hastened to observe, “let us go at once.”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“... je t'emmènerais dans une contrée resplendissante et prospère, au foyer d'une famille aristocratique des lettrés, fastueux domaine où abondent les fleurs et les saules, terroir de la douceur, de richesse et d'honneurs, pour t'installer dans la joie et en toute sécurité.
Cao Xueqin, "Le Rêve dans le pavillon rouge", trad, fr. par Li Tche-Houa, J. Alézaïs, révision par A. D'Hormon, Paris, Gallimard, "Bibliothèque de la Pléiade", 1981, vol. 1, p. 8.”
― Le Rêve dans le pavillon rouge
Cao Xueqin, "Le Rêve dans le pavillon rouge", trad, fr. par Li Tche-Houa, J. Alézaïs, révision par A. D'Hormon, Paris, Gallimard, "Bibliothèque de la Pléiade", 1981, vol. 1, p. 8.”
― Le Rêve dans le pavillon rouge
“又要保佑人家病痛,都叫他速好;又要管人家的婚姻,叫他成就。你说可忙不忙?可好笑不好笑?”一时黛玉红了脸,啐了一口道:“你们都不是好人!再不跟着好人学,只跟着凤丫头学的贫嘴贱舌的。”一面说,一面掀帘子出去了。”
― 红楼梦:校注本(四大名著权威校注本)
― 红楼梦:校注本(四大名著权威校注本)
“家中雖不甚富貴,然本地也推他為望族了。因這甄士隱稟性恬淡,不以功名為念,每日只以觀花種竹、酌酒吟詩為樂,倒是神仙一流人物。”
― 紅樓夢(繁體中文版)
― 紅樓夢(繁體中文版)
“Tenía el ceño elevado, pero a la vez no fruncido; sus elocuentes ojos mostraban alegría y dolor al mismo tiempo; su delicada fragilidad le daba un aire singular. Sus ojos brillaban de lágrimas, su aliento era leve y suave. En reposo parecía una flor adorable reflejada en un estanque; al moverse semejaba un flexible sauce meciéndose al viento. Se la veía más inteligente que Bi Gan, más delicada que Xi Shi.”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“Tenía el ceño elevado, pero a la vez no fruncido; sus elocuentes ojos mostraban alegría y dolor al mismo tiempo; su delicada fragilidad le daba un aire singular. Sus ojos brillaban de
lágrimas, su aliento era leve y suave. En reposo
parecía una flor adorable reflejada en un estanque; al moverse semejaba un flexible sauce meciéndose al viento. Se la veía más inteligente que Bi Gan, más delicada que Xi Shi.”
― Dream of the Red Chamber
lágrimas, su aliento era leve y suave. En reposo
parecía una flor adorable reflejada en un estanque; al moverse semejaba un flexible sauce meciéndose al viento. Se la veía más inteligente que Bi Gan, más delicada que Xi Shi.”
― Dream of the Red Chamber
“Él me dio dulce rocío —dijo Perla Bermeja—, pero yo no tengo agua para compensar su bondad. Si baja al mundo de los hombres me gustaría acompañarlo; así podré saldar mi deuda derramando por él las lágrimas de toda una vida.”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“Él me dio dulce rocío —dijo Perla Bermeja—, pero yo no tengo agua para compensar su
bondad. Si baja al mundo de los hombres me gustaría acompañarlo; así podré saldar
mi deuda derramando por él las lágrimas de toda una vida.”
― Dream of the Red Chamber
bondad. Si baja al mundo de los hombres me gustaría acompañarlo; así podré saldar
mi deuda derramando por él las lágrimas de toda una vida.”
― Dream of the Red Chamber
“Tenía el ceño
elevado, pero a la vez no fruncido; sus elocuentes ojos mostraban alegría y dolor al
mismo tiempo; su delicada fragilidad le daba un aire singular. Sus ojos brillaban de
lágrimas, su aliento era leve y suave. En reposo parecía una flor adorable reflejada en
un estanque; al moverse semejaba un flexible sauce meciéndose al viento. Se la veía
más inteligente que Bi Gan, más delicada que Xi Shi.”
― Dream of the Red Chamber
elevado, pero a la vez no fruncido; sus elocuentes ojos mostraban alegría y dolor al
mismo tiempo; su delicada fragilidad le daba un aire singular. Sus ojos brillaban de
lágrimas, su aliento era leve y suave. En reposo parecía una flor adorable reflejada en
un estanque; al moverse semejaba un flexible sauce meciéndose al viento. Se la veía
más inteligente que Bi Gan, más delicada que Xi Shi.”
― Dream of the Red Chamber
“No es que esté arrepentida
de nada; simplemente, si hubiera sabido cómo terminarían las cosas habría actuado de
otra manera; pero cometí la necedad de pensar que siempre estaríamos juntos.”
― Dream of the Red Chamber
de nada; simplemente, si hubiera sabido cómo terminarían las cosas habría actuado de
otra manera; pero cometí la necedad de pensar que siempre estaríamos juntos.”
― Dream of the Red Chamber
“似蹙非蹙笼烟眉,似喜非喜含情目。闲静如桥花照水,行动似弱柳扶风。”
― Dream of the Red Chamber
― Dream of the Red Chamber
“人過去請時,”
― 红楼梦脂评汇校本-繁体竖排版 (BookDNA经典复刻系列) (BookDNA典藏书系)
― 红楼梦脂评汇校本-繁体竖排版 (BookDNA经典复刻系列) (BookDNA典藏书系)
“贾母道:“老亲家,你今年多大年纪了?”刘姥姥忙立身答道:“我今年七十五了。”贾母向众人道:“这么大年纪了,还这么健朗。比我大好几岁呢。我要到这么大年纪,还不知怎么动不得呢。”刘姥姥笑道:“我们生来是受苦的人,老太太生来是享福的。若我们也这样,那些庄家活也没人作了。”贾母道:“眼睛牙齿都还好?”刘姥姥道:“都还好,就是今年左边的槽牙活动了。”贾母道:“我老了,都不中用了,眼也花,耳也聋,记性也没了。你们这些老亲戚,我都不记得了。亲戚们来了,我怕人笑我,我都不会,不过嚼的动的吃两口,睡一觉,闷了时和这些孙子孙女儿顽笑一回就完了。”刘姥姥笑道:“这正是老太太的福了。我们想这么着也不能。”贾母道:“什么福,不过是个老废物罢了。”说的大家都笑了。”
― 红楼梦
― 红楼梦
