Wait Until Spring, Bandini Quotes
Wait Until Spring, Bandini
by
John Fante14,629 ratings, 4.09 average rating, 835 reviews
Open Preview
Wait Until Spring, Bandini Quotes
Showing 1-17 of 17
“If there is work there is warmth, that when a man has freedom of movement it is enough, for then his blood is hot too”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“if God is everywhere, why do I have to go to Church on Sunday?”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“She had no need in her heart for either book or magazine. She had her own way of escape, her own passage into contentment: her rosary. That string of white beads, the tiny links worn in a dozen places and held together by strands of white thread which in turn broke regularly, was, bead for bead, her quiet flight out of the world. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. And Maria began to climb. Bead for bead, life and living fell away. Hail Mary, Hail Mary. Dream without sleep encompassed her. Passion without flesh lulled her. Love without death crooned the melody of belief. She was away: she was free; she was no longer Maria, American or Italian, poor or rich, with or without electric washing machines and vacuum cleaners; here was the land of all-possessing. Hail Mary, Hail Mary, over and over, a thousand and a hundred thousand times, prayer upon prayer, the sleep of the body, the escape of the mind, the death of memory, the slipping away of pain, the deep silent reverie of belief. Hail Mary and Hail Mary. It was for this that she lived.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“It harassed him always, that beautiful snow. He could never understand why he didn't go to California. Yet he stayed in Colorado, in the deep snow, because it was too late now.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“Arturo Bandini was pretty sure that he wouldn't go to hell when he died. The way to hell was the committing of mortal sin. He had committed many, he believed, but the confessional had saved him. He always got to confession on time — that is, before he died. And he knocked on wood whenever he thought of it — he always would get there on time — before he died. So Arturo was pretty sure he wouldn't go to hell when he died. For two reasons. The confessional, and the fact that he was a fast runner.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“ Breakfast was ready. He could hear his father asking for coffee. Why did his father have to yell all the time? Couldn't he talk in a low voice? Everybody in the neighborhood knew everything that went on in their house on account of his father constantly shouting. The Moreys next door — you never heard a peep out of them, never; quiet American people. But his father wasn't satisfied with being an Italian, he had to be a noisy Italian.
'Arturo,' his mother called. 'Breakfast.'
As if he didn't know breakfast was ready! As if everybody in Colorado didn't know by this time that the Bandini family was having breakfast!”
― Wait Until Spring, Bandini
'Arturo,' his mother called. 'Breakfast.'
As if he didn't know breakfast was ready! As if everybody in Colorado didn't know by this time that the Bandini family was having breakfast!”
― Wait Until Spring, Bandini
“Bandini looked at a patch of blue in the east.
'Pretty soon we'll have spring', he said.
'We sure will!”
― Wait Until Spring, Bandini
'Pretty soon we'll have spring', he said.
'We sure will!”
― Wait Until Spring, Bandini
“Speak to me, Rosa. Look this way just once, over here Rosa, where I am watching.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“No wonder his father got drunk. He would get drunk too if he had to keep buying things without money.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“She had no need in her heart for either book or magazine. She had her own way of escape, her own passage into contentment: her rosary. That string of white beads, the tiny links worn in a dozen places and held together by strands of white thread which in turn broke regularly, was, bead for bead, her quiet flight out of the world. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. And Maria began to climb. Bead for bead, life and living fell away. Hail Mary, Hail Mary. Dream without sleep encompassed her. Passion without flesh lulled her. Love without death crooned the memory of belief. She was away: she was free; she was no longer Maria, American or Italian, poor or rich, with or without electric washing machines and vacuum cleaners; here was the land of all-possessing. Hail Mary, Hail Mary, over and over, a thousand and a hundred thousand times, prayer upon prayer, the sleep of the body, the escape of the mind, the death of memory, the slipping away of pain, the deep silent reverie of belief. Hail Mary and Hail Mary. It was for this that she lived.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“A fellow can't be so bad if he loves a girl as good as you.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“Donna Tosacana était devenue une femme imposante, toujours vêtue de noir depuis la mort de son mari. Sous la soie noire extérieure, elle portait des jupons, quatre jupons aux couleurs vives. Ses chevilles enflées ressemblaient à des goitres. Ses minuscules chaussures paraissaient prêtes à éclater sous la pression de ses cente vingt-cinq kilos. Une douzaine de seins superposés semblaient s'écraser sur sa poitrine. Elle était bâtie comme une pyramide, sans hanches. Ses bras étaient si charnus qu'ils ne tombaient pas à la verticale, mais faisaient un angle avec son corps ; ses doigts enrobés de graisse évoquaient des saucisses. Elle n'avait quasiment pas de cou. Quand elle tournait la tête, les bourrelets de chair se déplaçaient avec la lenteur mélancolique de la cire molle. On voyait son crâne rose à travers ses cheveux blancs clairsemés. Son nez était mince et exquis, mais ses yeux évoquaient deux raisins noirs écrasés. Dès qu'elle parlait, ses fausses dents jacassaient dans l'idiome qui leur était propre.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“when he was a boy, back in the Old Country, carrying stone on his back, when he was a boy. The story hypnotized Svevo Bandini. It was dream stuff that suffocated and blurred Helmer the banker, holes in his shoes, a house that was not paid for, and children that must be fed. When I was a boy: dream stuff. The progression of years, the crossing of an ocean, the accumulation of mouths to feed, the heaping of trouble upon trouble, year upon year, was something to boast about too, like the gathering of great wealth. He could not buy shoes with it, but it had happened to him.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“They were pals, he and God, and God was a good sport.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“كانت عيناه بنّيّتين، رقيقتين، كعيون امرأة. عندما ولد استلَّهما من أمه- لأن حال أمه تغيّر بعد مولده، كانت بعدها مريضة دومًا، ودومًا بعيون سقيمة”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“Rosa, Rosa mia, non riesco a credere che mi odiassi, perché non c'è odio dove ti trovi adesso, qui in mezzo a noi, e tuttavia lontana. Sono solo un ragazzo, Rosa, e il mistero del luogo in cui ti trovi non è più un mistero se ripenso alla bellezza del tuo volto e agli scoppi di risa delle tue calosce quando scendevi nell'ingresso. Perché tu eri un tesoro, Rosa, eri una gran brava ragazza, e io ti volevo, e un ragazzo non può essere cattivo se s'innamora di una brava ragazza come te. E se adesso mi odii, Rosa, e non posso credere che adesso mi odii, allora guarda il mio dolore e credi che io ti voglio qui, perché anche questo è buono. So che non puoi tornare, Rosa mio vero amore, ma in questa chiesa gelida, oggi pomeriggio, c'è un sogno della tua presenza, un conforto nel tuo perdono, una tristezza di non poterti toccare, perché ti amo e ti amerò per sempre, e quando un giorno si raduneranno per me, lo avrò saputo ancora prima che si radunino e non sarà strano per noi...”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
“In assenza di Bandini, la casa non era piu' la stessa. Dopo cena i ragazzi, appesantiti dal cibo, si stesero sul pavimento del soggiorno, vicino al calore benefico della stufa. Arturo la riempì di carbone, e la stufa lo ringraziò ronfando e sibilando, ridacchiando sommessa mentre i tre fratelli le stavano sdraiati intorno, sazi. In cucina Maria rigovernava le stoviglie consapevole del piatto in meno da riporre, della tazza in meno. Quando la ripose nella credenza, la tazza di Bandini, tutta ammaccata, piu' grande e piu' goffa delle altre, sembrava far mostra d'orgoglio ferito per non essere stata usata durante il pasto. Nel cassetto delle posate, il coltello di Bandini, il suo preferito, il coltello piu' tagliente e minaccioso del servizio, scintillò alla luce. Ora la casa perdeva la sua identità. Un'asse smossa sussurrava ironicamente al vento; i fili elettrici sfregavano contro il tetto della veranda, beffardi. Il mondo degli oggetti inanimati trovava voce, conversava con la vecchia casa, ed essa chiacchierava, con il gusto di una vecchia pettegola, dello scontento all'interno delle sue mura. Le tavole del pavimento, sotto i piedi di Maria, cigolavano il loro basso piacere. Bandini non sarebbe tornato a casa quella notte.”
― Wait Until Spring, Bandini
― Wait Until Spring, Bandini
