Death and the Gardener Quotes

Rate this book
Clear rating
Death and the Gardener Death and the Gardener by Georgi Gospodinov
7,116 ratings, 4.52 average rating, 1,341 reviews
Open Preview
Death and the Gardener Quotes Showing 1-11 of 11
“Някъде слагат кърпи на огледалата, да не се огледа или отрази покойникът в тях, отварят веднага прозореца, за да излети душата навън, да не се блъска като птиче в стените или като муха. Всъщност в някои райони тук думата за душа е тъкмо такава - муха, мушка, мушиче.

Тази муха - дущата.”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener
“It appears that after every death, just as after every birth, the world begins anew.”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener
“Geçmişte zaman tek yönlü akmaz.”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener
tags: sy-12
“Sadece hikayelerin anlatıcıları ayakta kalıyor, ama onlar da bir gün ölecek.
Sadece hikayeler ayakta kalacak.”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener
tags: sy-12
“son nereden başlar?”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener
tags: sy-11
“El duelo en realidad es egocéntrico, duelo por uno mismo en un mundo abandonado. Cómo viviré yo sin… Pero esta es solo una parte de la historia, solo una de las caras de la despedida”.”
Georgi Gospodinov, El jardinero y la muerte
“Mi padre, que nunca se sintió seducido por Dostoyevski, afirmaba justo lo contrario. Lo escuché decir una vez entre amigos, bajando un poco la voz, quizá por eso lo recuerdo: Nosotros aquí somos felices solo porque no sabemos lo infelices que somos”.”
Georgi Gospodinov, El jardinero y la muerte
“La felicidad es fugaz, como los narcisos y las linarias que florecieron y se marchitaron rápidamente esa misma primavera. La tristeza persiste mucho tiempo, como esas hierbas porfiadas que lo sofocan todo y no hay forma de deshacerse de ellas, como decía mi padre”.”
Georgi Gospodinov, El jardinero y la muerte
“Sé que no podemos saltarnos la muerte. Pero al menos aplacémosla otro poco. Narrar una muerte no es más fácil que vivirla”.”
Georgi Gospodinov, El jardinero y la muerte
“La enfermedad fuerza a que se den las conversaciones no mantenidas, la intimidad aplazada. De repente, la persona a tu lado, cuya presencia has dado por inalterable, empieza a brillar con su mortalidad, se vuelve traslúcida y frágil. El hilo de su vida se alumbra como aquellas telarañas bañadas en sol que se hacen visibles de repente en otoño”.”
Georgi Gospodinov, El jardinero y la muerte
“Tal vez por eso narramos. Para abrir otro pasillo paralelo donde el mundo y todos los que lo habitan estén en su sitio, para desviar la narración hacia otra hilera cuando la cosa se ponga peligrosa y la muerte se desborde, como el jardinero desvía el agua hacia la siguiente hilera de la huerta”.”
Georgi Gospodinov, Death and the Gardener: From the International Booker Prize-winning author of Time Shelter