Coś się kończy, coś się zaczyna Quotes
Coś się kończy, coś się zaczyna
by
Andrzej Sapkowski9,556 ratings, 3.93 average rating, 302 reviews
Coś się kończy, coś się zaczyna Quotes
Showing 1-11 of 11
“Кому хочеться слухати про те, що відьмак і Елсі розлучилися і більше вже ніколи не зустрілися? Про те, що чотири роки по тому Елсі померла від віспи під час бушувала в Визимі епідемії? Про те, як він, Лютик, проніс її на руках між спалюваними на вогнищах трупами і поховав далеко від міста, в лісі, самотню і спокійну, а разом з нею, як вона і просила, дві речі – її лютню і її блакитну перлину. Перлину, з якої вона не розлучалася ніколи. Ні, Лютик залишив первісну версію балади. Але все одно так і не заспівав її. Ніколи. Ніде. Нікому.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Come potevo capire? Non ero stato concepito nella disgrazia, partorito nella tragedia. Flann e mia madre mi concepirono sul fieno e da quell'atto trassero sicuramente un mucchio di gioia semplice, sana. Dandomi il nome, non vi introdussero nessun significato nascosto. Lo scelsero affinché fosse facile chiamarmi. «Moroldo, la cena!» «Moroldo, figlio di un cane!» La tristesse? Sciocchezze, altro che la tristesse.
Portando un simile nome si può sognare? Suonare l'arpa? Dedicare all'amata tutti i pensieri, tutte le faccende quotidiane e di notte camminare su e giù per la stanza senza riuscire ad addormentarsi? Sciocchezze. Portando un simile nome si può tracannare birra e vino, e poi vomitare sotto la tavola. Rompere nasi a suon di pugni. Spaccare teste con la spada o con l'ascia o ricevere a propria volta un colpo in testa. L'amore? Qualcuno che si chiama Moroldo alza la sottana e scopa, e poi si addormenta, oppure, se per caso è in vena, dice: «Uh, accidenti, che ragazza gagliarda sei, Márie O'Connell, ti mangerei volentieri tutta, soprattutto le tette» Potete cercare tre giorni e tre notti, in tutto ciò non troverete traccia della tristesse. Nemmeno una traccia. E cosa significa che mi piace guardare Brangania? Mi piace guardare tante cose.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
Portando un simile nome si può sognare? Suonare l'arpa? Dedicare all'amata tutti i pensieri, tutte le faccende quotidiane e di notte camminare su e giù per la stanza senza riuscire ad addormentarsi? Sciocchezze. Portando un simile nome si può tracannare birra e vino, e poi vomitare sotto la tavola. Rompere nasi a suon di pugni. Spaccare teste con la spada o con l'ascia o ricevere a propria volta un colpo in testa. L'amore? Qualcuno che si chiama Moroldo alza la sottana e scopa, e poi si addormenta, oppure, se per caso è in vena, dice: «Uh, accidenti, che ragazza gagliarda sei, Márie O'Connell, ti mangerei volentieri tutta, soprattutto le tette» Potete cercare tre giorni e tre notti, in tutto ciò non troverete traccia della tristesse. Nemmeno una traccia. E cosa significa che mi piace guardare Brangania? Mi piace guardare tante cose.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“«Dormi, Gatto del Cheshire?»
«Ci provo.»
«Be', allora dormi, tigre che ardi vivida nelle foreste della notte. Non ti disturberò.»
«Sono steso sulla manica della tua redingote. Che succederà quando vorrai alzarti?»
Sorrise. «Taglierò la manica.»”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
«Ci provo.»
«Be', allora dormi, tigre che ardi vivida nelle foreste della notte. Non ti disturberò.»
«Sono steso sulla manica della tua redingote. Che succederà quando vorrai alzarti?»
Sorrise. «Taglierò la manica.»”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Attraverso la Cortina strappata passeranno allucinazioni. È una buona definizione di qualcosa che non ha una forma propria, ma la trova nel cervello di chi la osserva. Sempre che quel cervello sopporti una simile prova.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Provaci soltanto. Sei venuta a uccidere coloro che dormono, prova ad affrontare chi veglia su di loro. Ti piace dare dolore e morte? Anche a me. Su, entra, se ne hai il coraggio!”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“«Il gatto, col gatto, sul gatto... e gli uomini? chiederete. Al diavolo gli uomini».
Nulla da aggiungere, nulla da togliere. Soltanto applaudire.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
Nulla da aggiungere, nulla da togliere. Soltanto applaudire.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Inter arma silent Musae.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“La vita, prete, con Dio o senza di lui, con la speranza o senza di essa, è una strada senza fine né principio, una strada che conduce lungo l'orlo scivoloso di un enorme imbuto di latta. La maggior parte degli uomini non si accorge di camminare in tondo, d'incrociare un incalcolabile numero di volte lo stesso punto sullo stretto bordo scivoloso. Ma ci sono alcuni ai quali capita di scivolare. Di cadere. E allora per loro è la fine, non tornano più sull'orlo, non riprendono la marcia. Scivolano verso il basso finché non s'incontrano tutti allo sbocco dell'imbuto, nel punto più stretto. S'incontrano, ma solo per un breve istante, perché oltre, sotto l'imbuto, li aspetta l'abisso.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Le intenzioni umane, per quanto astutamente celate, vengono sempre tradite da due cose: dagli occhi e dalle mani.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“- Uważaj na siebie.
- Wolę uważać na innych. To się bardziej sprawdza na dłuższą metę.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
- Wolę uważać na innych. To się bardziej sprawdza na dłuższą metę.”
― Coś się kończy, coś się zaczyna
“Zamykam oczy i widzę złote iskry. Czuję zapach jabłek. Branwen. Zapach piór sokoła siedzącego na mojej rękawicy, gdy wracam z łowów. Złote iskry. Widzę jej twarz. Widzę krzywiznę policzka, mały, lekko zadarty nos. Krągłość ramienia. Widzę ją… Noszę ją… Noszę ją na wewnętrznej stronie powiek.”
― Maladie i inne opowiadania
― Maladie i inne opowiadania
