The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches Quotes

Rate this book
Clear rating
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches by Matsuo Bashō
6,414 ratings, 4.02 average rating, 747 reviews
Open Preview
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches Quotes Showing 1-30 of 53
“When a country is defeated, there remain only mountains and rivers, and on a ruined castle in spring only grasses thrive. I sat down on my hat and wept bitterly till I almost forgot time.

A thicket of summer grass
Is all that remains
Of the dreams and ambitions
Of ancient warriors.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Days and months are travellers of eternity. So are the years that pass by. Those who steer a boat across the sea, or drive a horse over the earth till they succumb to the weight of years, spend every minute of their lives travelling. There are a great number of ancients, too, who died on the road. I myself have been tempted for a long time by the cloud-moving wind - filled with a strong desire to wander.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“In this mortal frame of mine which is made of a hundred bones and nine orifices there is something, and this something is called a wind-swept spirit for lack of a better name, for it is much like a thin drapery that is torn and swept away at the slightest stir of the wind. This something in me took to writing poetry years ago, merely to amuse itself at first, but finally making it its lifelong business. It must be admitted, however, that there were times when it sank into such dejection that it was almost ready to drop its pursuit, or again times when it was so puffed up with pride that it exulted in vain victories over the others. Indeed, ever since it began to write poetry, it has never found peace with itself, always wavering between doubts of one kind and another. At one time it wanted to gain security by entering the service of a court, and at another it wished to measure the depth of its ignorance by trying to be a scholar, but it was prevented from either because of its unquenchable love of poetry. The fact is, it knows no other art than the art of writing poetry, and therefore, it hangs on to it more or less blindly.”
Bashō Matsuo, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“It is only a barbarous mind that sees other than the flower, merely an animal mind that dreams of other than the moon.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Searching for the scent
of the early plum,
I found it by the eaves
Of a proud storehouse.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“The River Mogami has drowned
Far and deep
Beneath its surging waves
The flaming sun of summer”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Had I crossed the pass
Supported by a stick,
I would have spared myself
The fall from the horse.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Here is a greedy man who keeps to himself
The beautiful pears ripe in his garden.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“From long ago, many place names have been preserved in poetry and passed down to us; but hillsides slide into rivers and are swept away; roads are rebuilt, and stones vanish, buried beneath earth; old trees wither, replaced by saplings; times change, generations diverge, and traces of the past are lost in uncertainty. Here, however, at a stone memorial undoubtedly a thousand years old, the ancients stood before my eyes, and I peered into their hearts. This is one of the rewards of a pilgrimage, one of the joys of being alive; forgetting the drudgery of the road, I simply wept.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Coming home at last
At the end of the year
I wept to find
My old umbilical cord.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“There are also times when we feel like taking to the road ourselves, seizing the raincoat lying nearby, or times when we feel like sitting down till our legs take root, enjoying the scene we picture before our eyes. (Written by Soryu as a postscript)”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Many things of the past
Are brought to my mind,
As I stand in the garden
Staring at a cherry tree.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“A bush-warbler,
Coming to the verandah-edge,
Left its droppings
On the rice-cakes.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“To talk casually
About an iris flower
Is one of the pleasures
Of the wandering journey.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Indeed, one of the greatest pleasures of travelling was to find a genius hidden among weeds and bushes, a treasure lost in broken tiles, a mass of gold buried in clay, and when I did find such a person, I always kept a record with the hope that I might be able to show it to my friends.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“I felt deeply in my heart both the sorrow of one that goes and the grief of one that remains, just as a solitary bird separated from his flock in dark clouds, and wrote in answer:
From this day forth, alas,
The dew-drops shall wash away
The letters on my hat
Saying 'A party of two'.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Just as a stag's antlers
Are split into tines,
So I must go willy-nilly
Separated from my friend.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“夏草や
兵どもが
夢の跡

The summer grasses—
For many brave warriors
The aftermath of dreams.

- Donald Keene, Travelers of a Hundred Ages, New York, 1999, p. 316 (Translation: Donald Keene)”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Days and months are travellers of eternity. So are the years that pass by. Those who steer a boat across the sea, or drive a horse over the earth till they succumb to the weight of years, spend every minute of their lives travelling. There are a great number of ancients, too, who died on the road. I myself have been tempted for a long time by the cloud-moving wind – filled with a strong desire to wander.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“literature, the result alone can justify or disqualify it. Let me, however, state here at least three reasons for my choice. First, the language of haiku, as I have already pointed out, is based on colloquialism, and in my opinion, the closest approximation of natural conversational rhythm can be achieved in English by a four-line stanza rather than a constrained three-line stanza. Second, even in the lifetime of Bashō, hokku (the starting piece of a linked verse) was given a special place in the series and treated half-independently, and in my opinion, a three-line stanza does not carry adequate dignity and weight to compare with hokku. Finally, I had before me the task of translating a great number of poems mixed with prose, and I found it impossible to use the three-line form consistently. In any case, this translation is primarily intended for lovers of poetry, and only secondarily for scholars whose minds should be broad enough to recognize the use in a translation like this. The present translation is”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“One final comment on the technique of translation. I have used a four-line stanza in translating haiku just as I did in my former translation (The Year of My Life, a translation of Issa’s Oraga Haru, University of California Press). I shall not, of course, try to defend my stanza, for it is an experiment, and just as any other experiment”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Seized with a disease Halfway on the road, My dreams keep revolving Round the withered moor. Later I was summoned by our master, who told me that he had in mind another poem which ended like this: Round, as yet round, My dreams keep revolving. And he asked me which one I preferred. I wanted to know what preceded these lines, of course, but thinking that my question would merely give him discomfort, I said I preferred the first one. Now it is a matter of deep regret that I did not put the question to him, for there is no way of knowing what a beautiful poem the second was.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“While Bashō was lingering in Ōsaka and its vicinity, he fell victim to what seems to have been an attack of dysentery. Here is a vivid description of his condition four days before his death by one of his disciples.26”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“In the spring of 1694, Bashō left on the last of his major journeys. This time he was determined to travel, if possible, to the southern end of Japan. He was already fifty, however, and his health was failing. The poems he wrote on this journey suggest something almost like a shadow of death. For example:”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Two anthologies of importance were the product of these two and a half years in Edo. They are Fukagawa Shū (Fukagawa Anthology) and Sumidawara (A Charcoal Sack), the latter being the sixth of the Major Anthologies. In the poems Bashō wrote during this period, however, there was a strange sense of detachment from life, which sometimes produced a slightly comical effect – what Bashō called karumi (lightness), but at other times a somewhat sombre effect. For example:”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“someone comes to see me, I have to waste my words in vain. If I leave my house to visit others, I waste their time in vain. Following the examples of Sonkei and Togorō, therefore, I have decided to live in complete isolation with a firmly closed door. My solitude shall be my company, and my poverty my wealth. Already a man of fifty, I should be able to maintain this self-imposed discipline.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Bashō returned to Edo from his third major journey after two and a half years of wandering, in the winter of 1691, and in the spring of the following year a new house was built for him. Bashō spent the next two and a half years in this house. For a number of reasons, however, Bashō’s life of this period was not a happy one. An unusual degree of ennui is expressed in the essay he wrote in 1693 to announce his determination to live in complete isolation.”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“Even through this brief explanation, I think it is clear that the special features of Bashō’s linking technique exist in its imaginative quality. Instead of lashing the poems together forcibly by wit or ingenuity, Bashō moors them, so to speak, with a fine thread of imaginative harmony, giving each poem fair play. It is indeed by virtue of this imaginative linking technique (nioi-zuke) that Bashō was able to achieve an unprecedented degree of perfection in his linked verse. Let me quote here the first few poems of a linked verse collected in Saru Mino as an example of his superb effect:”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“calls the aroma (nioi), echo (hibiki), countenance (omokage), colour (utsuri) and rank (kurai) of the preceding poem. Here”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
“It is necessary, I believe, for us to turn at this point to the special features of Bashō’s linking technique. I have already pointed out that Teitoku’s linking technique was based on verbal association (mono-zuke) and Sōin’s on clever interpretation and ingenious transfer (kokoro-zuke). Bashō says that in his case the link is provided by what he”
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches

« previous 1