...translator of Hungarian, being both bilingual and a poet, but or perhaps because this has not stopped from uncapitalising the word that follows a question mark, writing run-on sentences with unnecessary conjunctions, presenting separate clauses as apposite phrases, replacing demonstrative pronouns with relative ones, equivocating between direct and reported speech, and preferring infinite constructions to finite..
— Nov 08, 2021 08:34AM
Add a comment