jordan reece :)

Add friend
Sign in to Goodreads to learn more about jordan reece :).

https://www.goodreads.com/jordreece

The Priory of the...
Rate this book
Clear rating

progress: 
 
  (page 408 of 830)
"ead my absolute GOAT" Jul 10, 2026 09:38AM

 
The Sword of Kaigen
jordan reece :) is currently reading
by M.L. Wang (Goodreads Author)
bookshelves: currently-reading
Rate this book
Clear rating

progress: 
 
  (12%)
"3 chapters and i can tell im going to love misaki (i really hope i dont eat my words later on ~_~ )" Sep 08, 2025 03:02PM

 
Blue Lily, Lily Blue
jordan reece :) is currently reading
by Maggie Stiefvater (Goodreads Author)
bookshelves: currently-reading
Rate this book
Clear rating

progress: 
 
  (page 150 of 391)
Aug 07, 2025 12:56PM

 
See all 5 books that jordan reece :) is reading…
Loading...
Rick Riordan
“The world was collapsing, and the only thing that really mattered to me was that she was alive.”
Rick Riordan, The Last Olympian

R.F. Kuang
“English did not just borrow words from other languages; it was stuffed to the brim with foreign influences, a Frankenstein vernacular. And Robin found it incredible, how this country, whose citizens prided themselves so much on being better than the rest of the world, could not make it through an afternoon tea without borrowed goods.”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“The poet is free to say whatever he likes, you see – he can choose from any number of linguistic tricks in the language he’s composing in. Word choice, word order, sound – they all matter, and without any one of them the whole thing falls apart. […] So the translator needs to be translator, literary critic, and poet all at once – he must read the original well enough to understand all the machinery at play, to convey its meaning with as much accuracy as possible, then rearrange the translated meaning into an aesthetically pleasing structure in the target language that, by his judgment, matches the original. The poet runs untrammelled across the meadow. The translator dances in shackles.”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“Betrayal. Translation means doing violence upon the original, means warping and distorting it for foreign, unintended eyes. So then where does that leave us? How can we conclude, except by acknowledging that an act of translation is then necessarily always an act of betrayal?”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“Oh, but history moved in such vicious circles.”
R.F. Kuang, The Burning God

1172007 addictive reading :) — 12 members — last activity Dec 08, 2022 10:02AM
anyone can join! feel free to add friends and start discussions!
year in books
eerika  ⚢
2,257 books | 922 friends

Danesda...
1,474 books | 12,499 friends

fayth
982 books | 297 friends

fantine
1,815 books | 1,026 friends

jordan
1,540 books | 1,414 friends

Melanie
1,113 books | 2,116 friends

Samuel
807 books | 530 friends

Robert
2,645 books | 2,711 friends

More friends…

Favorite Genres



Polls voted on by jordan reece :)

Lists liked by jordan reece :)