Arab librarians كتبيّون عرب discussion

325 views
ترجمة دليل الكتبي > ترجمة إرشادات أمناء المكتبة

Comments Showing 1-50 of 52 (52 new)    post a comment »
« previous 1

message 1: by A. (last edited Oct 06, 2010 07:38AM) (new)

A. (almas) | 120 comments أنا لا أريد أن أسرق الفكرة من مجموعة أخرى

ولكني بدأتها في مجموعة

Arabic Books

ولم أنتهي منها

وتذكرتها للتو

وهيء إلي أن النتائج ستكون مفيدة لهذه المجموعة أيضا

وخصوصا إذا كان هناك من لديه الرغبة في إكمال المشروع

بإختصار المشروع هو

ترجمة إرشادات أمناء المكتبة

ما رأيكم دام فضلكم؟

هل من معين؟


message 2: by فاروق (new)

فاروق الفرشيشي (ferchichifarooq) | 67 comments Mod
أنتم السابقون و نحن اللاحقون
XD


message 3: by A. (new)

A. (almas) | 120 comments ماذا نفعل

هل ننقل ما ترجم سابقا هنا

أم نكمل هناك

ونكتب النتائج هنا؟


message 4: by فاروق (new)

فاروق الفرشيشي (ferchichifarooq) | 67 comments Mod
لا أدري، بما أن الموضوع يهم الكُتبيّين أساسا، فيمكن نقل النقاش إلى هنا.
لم أكن أعرف هذه المجموعة بالمناسبة. من الجيد أن نعلن عن صفحتنا هناك.
:)


message 5: by A. (new)

A. (almas) | 120 comments لا بأس

لنكمل هنا ومن ثم نكتب كل الإرشادات بالعربية في صفحة مختلفة من نفس الملف


message 6: by A. (new)

A. (almas) | 120 comments العنصر الثالث من البند الخامس

(الفقرة الأولى)

title

Enter in the official title of the book as it is shown on the cover or binding. Use proper capitalization and punctuation (i.e. do not use all-caps or no-caps unless the author specifically formatted the title that way). Make sure to check your spelling since improperly spelled titles may make the book harder to find in the Goodreads database.

If the book is part of a series, that information should be included within parentheses following the title. The standard accepted format on Goodreads is as follows:

(Series Name, #_)


message 7: by فاروق (new)

فاروق الفرشيشي (ferchichifarooq) | 67 comments Mod
لماذا من العنصر الثالث؟ لقد ذكرت أنه بدئ بترجمة بعض الفقرات، فلم لا نوردها قبل ترجمة البقية؟


message 8: by A. (new)

A. (almas) | 120 comments لأنها كثيرة وطويلة

لم يتسنى لي الوقت لأفكر ما علي نقله
وما علي تركه
خصوصا أنها ليست جميعها تعليقاتي

لذا فكرت أن نكمل هنا ومن ثم نفتتح صحفة أخرى ندرج فيه الصيغة النهائية باللغة العربية بعد مراجعة ما تم ترجمته من قبل

قد نسمي هذه الصفحة ترجمة الإرشادات
والأخرى إرشادات أمناء المكتبة
ونجمع كل الإرشادات في ملف خاص

ما رأيك؟


message 9: by A. (last edited Oct 25, 2010 08:12PM) (new)

A. (almas) | 120 comments تم ترجمة الفقرة الأولى من

العنصر الثالث من البند الخامس

في مجموعة كتب عربية

إرشادات أمناء المكتبة

لذا سننتقل إنشاء الله إلى

الفقرة الثانية من العنصر الثالث من البند الخامس


Regarding the formatting of series information in book titles: many different formats have been used to label a series in the past on Goodreads and it created problems with librarians changing formats back and forth. After a discussion in the Goodreads Librarians Group, it was decided that the best way to format a series label was according to the example above. However, if you see a series labeled in a slightly different format, it is not necessary to re-format the label. The most important thing is that the book at least have a correct series name and volume number. But when adding a new series label, please use the accepted format stated above.


message 10: by Niledaughter (last edited Dec 02, 2010 01:54AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
Amal wrote: "لذا فكرت أن نكمل هنا ومن ثم نفتتح صحفة أخرى ندرج فيه الصيغة النهائية باللغة العربية بعد مراجعة ما تم ترجمته من قبل

قد نسمي هذه الصفحة ترجمة الإرشادات
والأخرى إرشادات أمناء المكتبة
ونجمع كل الإرشادات في ملف خاص
..."


لقد قمت بعمل ملف كامل هنا
http://www.goodreads.com/topic/group_...
لأدرج به ترجمة ارشادات كل عنصر بشكل منفصل ، ستكون الملفات هناك مغلقة و هنا المناقشات و الترجمة ، ما رأيكم ؟


message 11: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments فكرة حلوة جدااااا ياريت كده احسن


message 12: by Niledaughter (last edited Dec 03, 2010 08:47AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
Reham wrote: "فكرة حلوة جدااااا ياريت كده احسن"

شكراً
أنا عارفة دراستك و شغلها
عندك وقت تترجمي أي فقرة ؟


message 13: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
بعد نهاية التصويت:

هل هناك أي اقتراحات ، هل أدرج كل عنصراً منفرداً هنا و يترجمه من لديه وقت ؟


message 14: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
ما هي أفضل وسيلة لتقسيم ترجمة الصفحة التالية :
http://www.goodreads.com/help/show/73...


message 15: by A. (new)

A. (almas) | 120 comments Nile daughter wrote: "ما هي أفضل وسيلة لتقسيم ترجمة الصفحة التالية :
http://www.goodreads.com/help/show/73..."


أنا كنت أترجم كل فقرة على حدة
والتي تحمل الفكرة الواحدة

وكما ترين في التعليقات السابقة

كنت أدرج الفقرة بالإنجليزية وأسأل عمن يود الترجمة

أنا أرى في

طريقة إستخدام صفحة تحرير الكتاب

سبعة بنود

يمكننا تقسيم البنود الطويلة إلى عناصر

ما رأيكم؟


message 16: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
حسناً
الجزء الاول :
librarian change log

Clicking on this link will allow you to see a page listing all previous edits to the book and its associated editions


add a librarian note

The "add a librarian note" link is located above the Title field on the book edit page. Clicking it will bring up a text box that will allow you to attach a note regarding important information about the book. An important note may be about an ISBN conflict, that the edition is an alternate cover edition, that the book should not be combined with certain books, or anything else pertinent to cataloguing the book in the Goodreads database.

Librarian notes of this type are edition specific and will show up in a yellow box near the top of the book edit page and also in a yellow box below the specific edition on the author's combine page.

If a book has a Librarian Note attached when you go to edit it, please read it carefully and keep it in mind when doing any editing or combining. If a note has you confused, you can always post to the Goodreads Librarians Group and ask for help.

Here is an example of a book with a Librarian Note: LINK



و لكنني لا أعرف كيف أنقل الوصلات
link


message 17: by A. (last edited Feb 24, 2011 12:28AM) (new)

A. (almas) | 120 comments بسيطة

إضغطي على

(some html is ok)
والموجودة في أعلى يمين خانة التعليق

ستخرج لك قائمة ما حولها معتم

إنسخي الجملة التالية بما فيها القوسين الخارجيين
copy
a href="http://www.goodreads.com">my link text
لم أنسخ القوسين لأن الجملة ستتغير عند تحرير هذا التعليق ولكن عليك أنت نسخهما

ثم إطبعيها في الموضع المطلوب

ثم إحذفي ما بين القوسين الداخليين

هكذا

my link text

ثم إنسخي الرابط المطلوب
وألصقيه بين القوسين




ثم إحذفي جملة
my link text
وضعي العنوان او الكلمة المطلوبة مكانها


ثم إضغطي على كلمة التحرير

Post


message 18: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments Nile daughter wrote: "Reham wrote: "فكرة حلوة جدااااا ياريت كده احسن"

شكراً
أنا عارفة دراستك و شغلها
عندك وقت تترجمي أي فقرة ؟"


أعتذر مخدتش بالي خالص من الرد

انا معنديش مشكله حددولي جزئية واترجمها


message 19: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
شكراً أمل :)
حسناً ريهام ، عند أقرب وقت سأقسم الاجزاء و أتصل ببعض الاعضاء الذين عرضوا المساعدة و نقسم الترجمة

أشكرك عزيزتي
:)


message 20: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
لقد اتصلت فعلاً ببعض الاعضاء و بعد تلقي الردود ان شاء الله سنقوم بتكوين الفريق و تقسيم المهام
تحياتي


message 21: by Niledaughter (last edited Mar 08, 2011 01:37AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
ها هي التقسيمة المبدئية :

ترجمة دليل المكتبيين :

المتطوع الاول:
Using the book edit page1) librarian change log(
http://www.goodreads.com/help/show/73...


المتطوع الثاني:
Using the book edit page2 (publisher(
http://www.goodreads.com/help/show/84...


المتطوع الثالث:
Using the book edit page 3 (original publication year)
http://www.goodreads.com/help/show/86...


المتطوع الرابع:
Sacred texts
http://www.goodreads.com/help/show/72...
Separating authors with the same name
http://www.goodreads.com/help/show/20...
Rules for combining book editions
http://www.goodreads.com/help/show/21...
How to merge two author profiles
http://www.goodreads.com/help/show/19...
Combining editions with more than one author
http://www.goodreads.com/help/show/59...
How to merge two identical editions
http://www.goodreads.com/help/show/35...
Page count
http://www.goodreads.com/help/show/82...


المتطوع الخامس:
Initials in author names
http://www.goodreads.com/help/show/60...
Books with multiple authors
http://www.goodreads.com/help/show/23...
Merging whole-series placeholders
http://www.goodreads.com/help/show/12...
Adding an alternate-cover edition
http://www.goodreads.com/help/show/85...
Adding an alternate-cover edition
http://www.goodreads.com/help/show/85...
Suffixes and prefixes for authors names
http://www.goodreads.com/help/show/62...



مهام اضافية
Not a book
http://www.goodreads.com/help/show/11...

اذا لم يكن هناك اعتراض على التقسيم يمكن توزيع المهام


message 22: by فاروق (new)

فاروق الفرشيشي (ferchichifarooq) | 67 comments Mod
"publisher"


message 23: by Niledaughter (last edited Mar 15, 2011 03:31AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
حسناً سأقوم ان شاء الله بالجزء الاول ، وزميلان فضلاء بالثاني و الثالث


message 24: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments خلاص اوك وانا المتطوع الرابع


message 25: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments هل انتظر دوري اما انشرها وقت الانتهاء منها ؟


message 26: by Niledaughter (last edited Mar 24, 2011 11:53PM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
تمام يا ريهام ، شكاً جزيلاً
:D
بامكانك الترجمة و انزال الترجمة هنا في أي وقت يناسبك ، فلكل منا وقته و ترتيباته الخاصةو ليس من السهل تنسيق الترتيب هنا ، و سأراعي الترتيب فيما بعد في الصيغة النهائية
:)


message 27: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments ماشي هخلصها وانزلها :)

انا عملت جزء فيها


message 28: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
ماشي يا جميل ، أنا كمان خلصت حزء من بتاعي بس الوقت بيسرقني ،هحاول اخلصها قريب


message 29: by Niledaughter (last edited Jun 15, 2011 12:38AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
أعتذر كثيراً لانشغالي في الفترة السابقة و سأحاول أن أكون أكثر نشاطاً بداية من الشهر القادم ، هل من جديد مع أي أحد ؟


message 30: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments للاسف انا كمان انشغلت كثيرا جدا لاني في اخر سنة حاليا خلصت امتحانات من فترة وحاليا في تسليمات مشروع التخرج انا كنت ترجمت ساعتها شوية وهي كانت قطعة خفيفه بس للاسف معطتهاش لسه وقت كافي ان شاء الله هيبقى عندي قريب وقت متفرغ كمان لاني بنهي المشروع خلاص في التسليمات النهائية


message 31: by Niledaughter (last edited Jun 22, 2011 04:16AM) (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
خلاص من أول الشهر ان شاء الله
:)
ربنا يوفقك


message 32: by [deleted user] (new)

لو يوجد المزيد للترجمة فأنا جاهزة


message 33: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
Karam wrote: "لو يوجد المزيد للترجمة فأنا جاهزة"

أهلاً يا كرم و سعيدة بانضمامك ، لو يناسبك تكوني المتطوع الخامس في
message 21

يارييييت
:D


message 34: by [deleted user] (new)

أوك ان شالله هبدأ ترجمة :) ولما أخلص هكتبهـن بـ بوست


message 35: by [deleted user] (new)

هي الفقرة الاولي:

موضوع مساعدة

الحروف الأولى لأسماء المؤلفين

* يجب أن يوجد فاصلة بعد الحروف الأولى
* يجب أن لايوجد مسافة بعد الحروف الاولى المتتالية
* يجب أن يوجد فراغ واحد ( باستثناء التوضيح ) بين الحروف الأولية والغير الأولية

أمثلة:
ج.ك. محمد
ج.ر.ر حسن
عامر ص. الاحمد
ف. عبد الواحد


message 36: by [deleted user] (new)

الفقرة الثانية

الكتب ذوات عدة مؤلفين
Goodreads يسمح حاليـا بوجود 50 كاتب للكتاب الوحد. يجب أن يتم سرد أسماء المؤلفين بحسب ترتيب ظهورها على غلاف الكتاب. إذا لم يكن هناك غلاف أو أغلفة لطبعات مختلفة ، استخدم الترتيب الأبجدي. للمصنفات التي تشمل كلا من المحررين والمؤلفين، يرجى سرد قائمة المحررين أولا ثم المساهمين الاخرين.


message 37: by [deleted user] (new)

الفقرة الثالثة :


دمج النائبة لكامل السلسلة
إذا لم يتم تعبئة سلسلة الكتب كعنصر واحد من قبل الناشر (مثل مجموعة كتابية ), لا ينبغي إنشاء هذه السلسلة على شكل كتاب مزيف. ينبغي دمج أي مستخدم منتج سلسلة مواضيع في مجموعة معينة ( إن وجدت) أو الكتاب الأول من السلسلة ( في حال عدم التعيين أو وجود منشورات مشابه موجودة.


message 38: by [deleted user] (new)

بافي الفقرات طويلة نوعا ما . رح تاخد وقت معي ان شالله لحد بكرا بتكون جاهزة وبنزلها


message 39: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
ماشاء الله كسفتيني ، ان شاء الله هخلص الجزء بتاعي أنا كمان
شكراً مرة تانية
:)


message 40: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
هذا ما ترجمته من الجزء الخاص بي (المتطوع الأول) و سأكمل بالقريب ان شاء الله

استخدام صفحة تحرير أو اعداد الكتاب - Using the book edit page

librarian change log (سجل التعديلات المكتبية)

بالضغط على هذا الزر يمكن معرفة جميع المخدلات أو التعديلات السابقة التي تمت للكتاب و كذلك كل النسخ و التراجم المضافة اليه.


add a librarian note (أضف ملحوظة مكتبي)
هذا الرابط موجود فوق عنوان الكتاب ، بالضغط علية سيتم فتح نافذة كتابة نصية ، يمكن ادراج أي ملحوظةات بمعلومات هامة عن الكتاب ، قد تكون معلمة عن لبس في رقم التسلسل الدولي ISBN ، أو استخدام غلاف بديل ، أو طلب بعد دمج الكتاب مع كتب أخرى ، أو أي ما كان مرتبط بفهرسة الكتاب في قاعدة بيانات Goodreads

هذه الملحوظة ستكون محددة للنسخة ، و ستظهر في مربع أصفر بالقرب من رأس (أعلى) صفحة تحرير الكتاب ، و كذلك في مربع أصفر تحت النسخة المعنية في صفحة الدمج combine الخاصة بالكاتب

اذا كانت ملحوظة المكتبي موجودة فعلاً و أنت بصدد التعديل ، برجاء قراءتها بعناية و مراعتها في جميع العمليات التحريرية ، اذا أصابتك أي ملحوظة بالحيرة يمكنك اللجوء الى مجموعة الكتبيين الرئيسية
http://www.goodreads.com/group/show/2...
و بالطبع هنا للغة العربية
و فيما يلي مثال :
http://www.goodreads.com/book/edit/33...

title العنوان

أدخل عنوان الكتاب الرئيسي كما هو مدرج على الغلاف مع استخدام الحروف المناسبة (خاص باللغة الانجليزية caps or no-caps) و مراعاة أي طريقة خاصة للكاتب في الكتابة مع المراجعة المتأنية فالخطأ يجعل الوصول للكتاب صعباً .

اذا كان الكتاب جزءأً من سلسلة فيجب أن يوضح ذلك بالصورة التالية:


(اسم السلسلة ، __#)
و هذه هي الصورة المتفق عليها بعد العديد من النقاشات، و ان وجدتها بصورة مختلفة فليس من الضرورة اعادة صياغتها و لكن المهم أن يكون اسم السلسلة واضح و ترقيم الكتاب بها ، أما السلاسل الجديدة فبرجاء اتباع هذه الصورة .

ملحوظة : تم عمل تقنية جديدة لعمل السلاسل كما هم موضح هنا :
http://www.goodreads.com/topic/show/4...



من الافضل استخدام اسم السلسلة الذي قرره المؤلف (يمكن مراجعة الموقع الرسمي) ، أو بمراجعة الاجزاء الاخرى من السلسلة بقاعدة بيانات الموقع (جودريدز) و اذا تعذر ذلك فاستخدم اسماً وصفياً مع تطبيقه على كل أجزاء السلسلة .

عند ترقيم الكتب في سلسلة برجاء مراعاة دقة الترقيم و هو ما يمكن ملراجعته في الصفحة الرسمية للمؤلف أو على غلاف الكتاب ، و ان تعذر ذلك يمكن البحث في موسوعة الويكي أو البحث بجوجل أو طرح تساؤل في مجموعة الكتبيين ، بوجه عام من الافضل تواجد أكثر من مصدر للمعلومة ز

نماذج لصيغ صحيحة للسلاسل :


The Unsung Hero (Troubleshooters, #1)
Bad Penny (Cat Dupree, #3)

بعض الكتب قد تنتمي لأكثر من سلسلة ، من الافضل ايضاح ذلك في البيانات بصورتين منفصلتين ، مثال :
:
His Only Obsession (The Protectors, #28) (Silhouette Intimate Moments, #1455)

عند وجود عنوان فرعي للكتاب يفصل عن العنوان الرئيسي بمسافة و بين قوسين (:)
مثال:

Ghosts of Gettysburg: Spirits, Apparitions and Haunted Places of the Battlefield

أما اذا كان العنوان الفرعي هو اسم السلسلة فيتم حذف العنوان الفرعي و استخدام صيغة السلاسل

مثال :

Among the Living (PsyCop, #1)
ليس

Among the Living: A PsyCop Novel (PsyCop, #1)

مع الوقت من الممكن أن تجمع أجزاء السلسلة في كتاب واحد (مجموعة تباع في غلاف واحد)

ثلاثية نجيب محفوظ
http://www.goodreads.com/book/show/90...
الأعمال الكاملة:
http://www.goodreads.com/book/show/39...

في هذه الحالة من الممكن (او لا) ادراج الترقيم بالشكل التالي :


Goosebumps House of Horrors Boxed Set (Goosebumps, #1, #2, #10, #30)
Seeker's Bane (Kencyrath, #3-4)
The Fairy Charm Collection Vol 3 (Fairy Realm, #8-10)

يجب أيضا اضافة كلمة"Omnibus" أو "Boxed Set" في خانة الاصدار 'edition'


message 41: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
هل من جديد ؟


message 42: by Reham (last edited Jan 23, 2012 05:14PM) (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments اعتذر بشدة عن غيابي وتاخري

هاهي ترجمتي ..مصحوبة بالنص الاصلي لكي يمكننا التعديل او مناقشة شئ في الترجمة بسهولة

بسم الله الرحمن الرحيم

_______________________________________________
Sacred texts
Sacred texts with unknown or ambiguous authors are to be listed with the author "Anonymous". Please list any editor(s) or translator(s) in secondary slots. Publishers should not be listed as authors.
النصوص المقدسة Sacred texts

تُدرج النصوص المقدسة التي تكون غير معروفة اوغامض
كاتبيها

مع الكاتب
"مجهول

" "Anonymous"
.
رجاءاً ذكر المحرر/ون او المترجم/ون في الخانات الثانوية
ولا تُدرج الناشرين ابداً كمؤلفين لها

___________________________________


message 43: by Reham (last edited Jan 23, 2012 05:11PM) (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments Separating authors with the same name
Occasionally you may come across an author profile that encompasses two or more authors of the same name. In order to separate these authors and their respective books you will need to identify which books belong to which author. Once you have, leave one author alone and for the second, go into the edit page of each of their books and add an additional space between their first and last name.

This will create a new author profile for the second author.

If by chance there is a third author of the same name (which has happened), simply add a third space between the author's first and last name.

Example:
Catherine^Anderson
Catherine^^Anderson
Catherine^^^Anderson
NOTE: The ^ = 1 space and is just used to demonstrate the number of spaces. Also please note that any new books by the authors of that name will be entered into the main profile by default. They will have to be edited once they are added to Goodreads to shift them to the right profile.

فصل المؤلفين الذين لهم نفس الاسم
============================
من حين لاخر قد تصادف الصفحة التعريفية لمؤلف تشتمل على اكثر من مؤلف يحملون نفس الاسم و لذلك فمن اجل فصل هؤلاء المؤلفين والكتب خاصتهم ستحتاج لتعريف اي الكتب التي تنتمي لهذا المؤلف وفي تلك اللحظة الذي ستفعل بها ذلك اترك مؤلف واحد كما هو و بالبنسبة للثاني اذهب لصفحة التعديل لكل كتبه و اضف مسافة اضافية بين الاسم الاول والاسم الاخير


مثال :
كاثرين^اندرسون
ستصبح في الحساب الثاني
كاثرين^^اندرسون

ولاحظ ان ^ هذه العلامة تعني مسافة احرف (مسطرة)


وبذلك ستنشأ صفحة تعريفية لمؤلف جديد
و لو صادفت وكان هناك كاتب ثالث يملك نفس الاسم فبكل بساطة اضف مسافة ثالثة اضافية بين الأسم الاول والاسم الاخير للكاتب

مثال:
كاثرين^اندرسون
ستصبح في الحساب الثالث الجديد
كاثرين^^^اندرسون

ولاحظ ان ^ هذه العلامة تعني مسافة احرف (مسطرة)


وانه في حال اضافة اي كتاب جديد لنفس الاسم للكاتب فيجب عليك اجراء نفس التعديل في صفحة الكتاب لمرة واحدة فقط لتدرج في الصفحة الصحيحة للكاتب
______________________________
Rules for combining book editions
The rules for combining book editions are listed below, and are also posted on the right side of the combine page for each author. These rules have been decided as a collaborative effort between the Goodreads staff and the members in the Goodreads Librarians group.
Do combine:
• Different publications of the same book.
• Different formats of the book (hardcover, paperback, audio).
• Editions/translations of the book in other languages. Even though many translations differ significantly, we've made the decision to combine them all, and have people note the differences in their reviews.

Don’t combine:
• 2-in-1 books or boxed sets that include the given book.
• Cliff notes or other works about the given book.

قواعد لدمج
(combining )طبعات الكتب
========================
هذه القواعد مدرجة هنا وايضا بالصفحة الخاصة لدمج الكتب بالجهة اليمنى لكل كاتب
وهذه القواعد هي نتاج جهود التعاون بين طاقم
goodreads
وبين اعضاء مجموعة
Goodreads Librarians

ادمج combine do
----------------
-
منشورات مختلفة عن نفس الكتاب

- الاشكال المختلفة لنفس الكتاب
( بغلاف صلب
hard cover
او بغلاف ورقي
paperback
او صوتي )

- الاصدرات المترجمة عن نفس الكتاب بالرغم من اختلاف بعض الترجمات اختلافات ملحوظاً الا انه قد تقرر ذلك لان
الناس ستلاحظ هذا في وجهات النظر
(reviews)
الخاصة بالقراء في صفحة الكتاب


لا تدمج don't combine
----------------------
- اذا كان الأصدار يحتوي على كتابين او مجموعة كتب في نفس الكتاب .

-
اذا كانت تلك
Cliff notes
او اعمال اخرى عن نفس الكتاب .

Cliff notes كما هي معرفة في موقع ويكبديا في الرابط

http://en.wikipedia.org/wiki/CliffsNotes
هي لاتتوفر الا في الولايات المتحدة وهي عبارة عن كتيب يشمل شرح لعمل ادبي ما وتكون في شكل كتيب او عبر الانترنت ورغم وجود اعتراضات على فكرتها لانها لا تشجع او تعطي تذوقا حقيقا لهذا العمل الادبي لانها تعطيك قراءة سريعة له فقط الا انه غالبا يذكر في تلك الاصدارات تشجيعا لقراءة العمل الاصلي ولا تشجع ان تأخذ فقط بهذا العمل كبديل عن قراءة الكتاب الاصلي نفسه -
___________________________________________


message 44: by Reham (last edited Jan 23, 2012 05:18PM) (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments How to merge two author profiles
• Each author name is unique and has its own profile. Sometimes various data sources use slightly different spellings of an author name (egg JK Rowling vs. J.K. Rowling vs. Joanne Kathleen Rowling). To merge two author profiles, edit the data for the profile that should be discarded, and change the name to be the exact same spelling (copy/pasting helps here) of the profile that it should be merged into. All books will be associated with the new author. If there is doubt as to the correct spelling, we recommend checking The Library of Congress.
• Combining editions with more than one author
• In order to combine editions that have multiple authors listed, the editions must have the same author listed in the first author field. Once that is done, you can then combine from the first listed author's combine page, and ONLY the first author's combine page.


كيف تضم صفحتين تعريفيتن
profile)
(لنفس المؤلف (author)
========================
- يجب ان يكون اسم كل كاتب مميزا ولديه صفحة
تعريفية خاصة به

وفي بعض الاحيان يحدث مع تنوع مصادر البيانات كتابة الاسم بهجاء مختلف قليلاً كما في

(مثل "جي كي رولينغ" و "جوان كاثلين رولينج")

* ويمكن ان يحدث في حال لغتنا حرف الياء
ى او ي ..كبرى و كبري

وحرف الغين والجيم

مثلا الامازيغ و الامازيج

او كما في المثال باللغة الانجليزية :
(E.g. JK Rowling vs. J.K. Rowling vs. Joanne Kathleen Rowling)

ولضم الحسابين التعرفين للمؤلف قم بتعديل البيانات
"edit the data"
التي يجب تجاهلها وعدل الاسم حسب الظبط الأملائي والهجائي الدقيق
( يفيد هنا استخدام القص واللصق
" cut& past "
او النسخ واللصق " copy & past ")

الذي يطابق اسم صاحب الصفحة التعريفية الذي تريد ضمها له

وبالنسبة للكتب ستندرج لصفحة المؤلف الجديدة


وفي حالة الشك في الهجاء الاملائي يمكن مراجعة مكتبة الكونجرس The Library of Congress في حال اللغة الانجليزية
http://www.loc.gov/index.html


*وفي حال لغتنا العربية اقترح مراجعة المعاجم كالمعجم الوسيط والوجيز ولسان العرب
وتتاح هذه الخدمة في هذا الموقع
http://www.baheth.info/
وعليك في هذه الحالة ايجاد اصل اشتقاق الكلمة للبحث عنها
بطريقة صحيحة


مع ملاحظة ان هناك بعض الاسماء التي لايمكن تعديلها في حالة اذا كان اسم الكاتب فعليا معرفا هويتة بصورة رسمية بهذا الخطأ الاملائي فيمكنك الاخذ به كما هو دون تعديل


-
ادمج " Combining"
الطبعات في حالة وجود اكثر من مؤلف
-
ولدمج الطبعات التي تحتوي على قائمة من المؤلفين يجب ان
يكون اسم المؤلف مذكوراً كمؤلف اول


وفي حالة تحقق ذلك تستطيع عندئذ دمج صفحة قائمة المؤلفين تلك و صفحة المؤلف الأول فقط
______________________________________


message 45: by Reham (last edited Jan 23, 2012 05:24PM) (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments How to merge two identical editions
• If a particular edition is listed twice, it is appropriate to merge the two entries into one. Please do not delete an edition of a book just because it does not have an ISBN. Some older books that members manually add will not have ISBNs. Please check carefully and err on the side of not deleting a book edition.

Note that merging two editions deletes the less popular edition and merges all reviews into the more popular edition. This is different from combining editions, which is where you can mark one version of a book as the same as another.

When you find a duplicate and you know which edition it was meant to be, this is how to merge that duplicate with the actual edition:

1. Separate the duplicate and its actual edition from any other editions of that book.
2. Combine them just with each other.
3. Click 'delete this book' at the bottom of the edit book page. Note that this only works for books that have been shelved 5 times or less. It will merge with its actual edition because this is the most popular (only) other edition available in that combination.
4. Re-combine the actual edition with the other editions of the book.


كيفية ضم
Merge
طبعتين متطابقتين
=================
اذا كان هذه الطبعة مدرجة مرتين فمن المناسب ان تضم كلاهما
في واحد


ورجاءا من فضلك لا تحذف صفحة منهم بسبب عدم احتوائها على رقم ايداع الكتاب
ISBN
فهناك بعض الكتب القديمة التي تضاف يدوياً من قبل
الاعضاء لا تحتوي على هذا الرقم

لذلك رجاءا افحص بعناية بجانب عدم حذف طبعة الكتاب الخطأ

علماً بان ضم
Merge
طبعتن يحذف النسخة الاقل شعبية
less popular edition
ويدمج الاراء والتعليقات
reviews
في الصفحة الاكثر شعبية وهذ يختلف عن دمج
combine
الطبعات

حيث ان
• الضم Merge

لصفحات الكتب يعني ان الصفحتين لكتاب
واحد ولنفس الاصدار

• بينما الدمج combine

لصفحات الكتب يعني ان الصفحتين لكتاب واحد باصدارين
مختلفين طبعات مختلفة او كدور نشر مختلف


- عندما تجد نسخة مكررة وتعرف اي النسخ منهما يجب ان تضم Merge
للأخرى الحقيقية فعندئذ افعل الأتي :
-----------------------------------

1-
افصل Separate
بين النسخة المكررة و بين اي اصدار او نسخة لهذا الكتاب


2- ادمجهم combine
مع بعضهم البعض


3-
اختر "حذف هذا الكتاب " 'delete this book'
الذي يكون
متواجدا في نهاية صفحة تعديل الكتاب
edit book page

مع ملاحظة ان هذا لا يحدث الا للكتب التي لم تدرج
shelvedعلى رفوف
احد بحد ادني 5 مرات وسوف تضم
merge
للصفحة الأصلية فقط الاكثر شعبية المتاحة للجميع


4- اعد دمج
Re-combine
الطبعة الفعلية مع باقي اصدارات الكتاب
_____________________________________________


message 46: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments Page count
• The number of pages in a book is meant to include all content except for advertisements and preview chapters for other books. Included end material may include acknowledgments, afterwards, appendices, glossaries, indexes, notes, and suggested discussion questions.

Introductory material paged using roman numerals are not included in the total page count.

Most e-book formats do not have a fixed number of pages since the pagination adjusts for screen size. For PDF specific editions, or any other fixed page e-books, the normal paging rules may be used.

For audio books, number of hours should be used in lieu of number of pages, when that information is known.


عد الصفحات Page count
======================
هو عدد الصفحات المعنى بها هذا المحتوى في الكتاب باستنثناء الاعلانات او عرض فصول لكتب اخرى وتضمن هذه المادة صفحات التعريف والملاحق والمعاجم الفهارس ومعجم الكلمات والمصطلحات والملاحظات والمقترحات و اي اسئلة نقاشية مقترحة

الصفحات التمهيدية التي تحمل ترقيما رومانياً كـ
II or IV
لا تعتبر من اجمالي عدد الصفحات

اغلب الكتاب ذات الاصدار الالكتروني
e-books ليس لها عدد ثابت من لصفحات لتغيرها حسب حجم
شاشة العرض

وخاصة تلك التي تكون بصيغة
.Pdf
او اي صيغ الكترونية ثابتة اخرى يمكن استخدام طريقة العد العادية

وبالنسبة للكتب السمعية
audio books
يجب استعمال عدد الساعات
number of hours
بدلا من عدد الصفحات
number of page
في صفحة تعديل بيانات الكتاب
edit page
عند توفر هذه المعلومة

_______________________________________

سأكون مرحبة جدا في حالة تعديل بعض المصطلحات بالطبع :) وفي حالة اضافة قطع ترجمة لي مره اخرى واعد بسرعة التفاعل في ذلك الامر

القطع المبدؤة ب * هي قطع من كتابتي الخاصة وليست واردة في النص المترجم وتمت اضافة للتوضيح اوالمساعدة


message 47: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments واعتذ مرة اخرى عن تاخري وعن سوء التنسيق

ولا ادري لماذا حدثت هذه المشكلة عندما نقلت الكلام من ملف الورد word
مع اني حاولت معالجتها قليلا


message 48: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments وكانت هذه القطع المسنودة للمتطوع الرابع


message 49: by Niledaughter (new)

Niledaughter | 265 comments Mod
شكراً جزيلاً يا ريهام ! سأنقلها الى الارشادات الرئيسية في أقرب وقت مع استكمال ترجمتي ، فلا داعي للاعتذار فأنت أنشطنا جميعاً
:)

هل قام أي من المتطوعين بأي ترجمة جديدة ؟


message 50: by Reham (new)

Reham Ahmed (rehamarch) | 16 comments انا كنت شاعرة بالذنب بشدة ..

المشكلة في جود ريد انه حتى بعدما فعل فكرة النتوفيكشن الا انه يصعب الوصول لنفس الصفحة التي ذهبت اليها مسبقا وهذا يصعب متابعة او التذكر

هناك فقط مشكلة عندي في فكرة اصطلاح مرادفات الدمج والضم ..لو اصبح هناك اختلاف في ترجمة المصطلح لو ورد في اماكن اخرى

هل يمكنني الاطلاع على صفحة الارشادات المترجمة سابقا ؟


« previous 1
back to top