All About Books discussion

This topic is about
The Brothers Karamazov
Group Reads - Fiction
>
The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (Classics Group Read June/July '14)


Which translation are people reading? Has anybody got the Project Gutenburg version and is it good quality on the kindle?

I've got the 49p one from kindle which I think is probably the same as Project Gutenberg but with a picture on the cover. It says the Unabridged Garnett Translation on it.. It doesn't have page numbers but has a contents list with links to each chapter heading. The translation is by Constance Garnett. So far it seems fine to me.
Gill wrote: "Heather wrote: "Which translation are people reading? Has anybody got the Project Gutenburg version and is it good quality on the kindle?"
I've got the 49p one from kindle which I think is probabl..."
Thanks Gill. I think I will download the free translation but switch to that if I notice any problems
I've got the 49p one from kindle which I think is probabl..."
Thanks Gill. I think I will download the free translation but switch to that if I notice any problems

My Kindle edition is from Amazon (the free one which is basically the Project Gutenberg edition), translated by Contance Garnett. I haven't started yet but it does have an interactive table of contents and page numbers (870 pages!! glad we have 2 months!).



Summerfield, if you click where it says (some html is ok) it shows you how to do spoilers. Get back to us if it's not clear.

My Kindle edition is from Amazon (the free one which is b..."
Garnett was a prolific translator of Russian novels and plays, and was largely responsible for the ability of English readers to read widely in Russian literature. (She was personally chosen by Tolstoy to translate his works.)
I find her translations generally to be workmanlike and perfectly readable, but not particularly inspired. Those who read Russian criticize some of her choices, and it's sometimes noted that she really fits the Russian writers into her style rather than trying to match their styles, so Dostoevsky, Chekhov and Tolstoy sound pretty much alike, while I'm told that to Russian readers their styles are very different.
Still, I think she's perfectly acceptable.

Is there a schedule for the reading? Or do we just proceed at our own pace?
Is all the discussion in this one thread, or will threads be set up for sets of chapters?
If it's all in one thread and there is no reading schedule, how are spoilers handled, or don't we worry about those?
Sorry to be a nuisance, but I want to understand the process here so I an be a responsible participant.

Is there a schedule for the reading? Or do we just proceed at our own pace?
Is all the discussion in this one threa..."
Hi Everyman, you're not a nuisance at all! You ask perfectly reasonable questions, which I shall try to answer here:
There's no particular schedule, you just read at your own pace. All the discussion will be on this thread, keeps it simple that way. As for spoilers, please use the method found in (some html is ok) as some people may be slower readers or joining late to this. Please feel free to add your comments as you go along or when you've finished, or both! Hope you enjoy it!




I've just been reading Ivan's speech. Very impressive (view spoiler)


I don't know about this book, but when I decided to read War and Peace I tried 3 or 4 different translations from the library. I liked Pevear by far the best and actually paid money to put it on my e-reader.


The bow..hmm..I have my theories!


The bow..hmm..I have my theories!"
I found the chapter in Book 2 about the ecclesiastical courts dull. I haven't decided yet about Fyodor Pavlovitch yet but am leaning towards your opinion :)
I am reading this very slowly, only a chapter or 2 at a time. I need to speed up to keep up with you guys!
I wouldn't worry, Leslie. I'm probably not starting until July so you'll be ahead of me!

Aleksej is more likable so far!

I like the fact that Dostoyevsky has filled out the character and personality of each of the brothers.


I hadn't thought of it that way -- maybe that will help. Although I did find this bit (about Smerdyakov's idea) more interesting than the stuff about the ecclesiastical courts in Chap. 5.
I am in Part 2, Book 4 now.
Glad to hear it, Gill. I've still not managed to start so I'm not sure I will manage it this summer due to another busy month ahead but I really want to!


(view spoiler)
David wrote: "I heard that, Heather! Like you I have a jam packed July: I am 25% done and loving this book, but how am I EVER going to finish it by July 31?"
The threads stay open, David. So if you finish after July 31st you will still be able to comment.
Even if I don't manage to start, when I do get round to it I will come into the thread to check out the spoilers
The threads stay open, David. So if you finish after July 31st you will still be able to comment.
Even if I don't manage to start, when I do get round to it I will come into the thread to check out the spoilers


Poor Aleksej: he is totally immersed in blamable characters, his father is annoying, Katerina Ivanovna is annoying too. If I were him, I'd stop wasting my time running after them and their needs! But I understand how much he's far from being similar to me..an heart of gold!
The last chapter of Part 1, Book IV was moving and interesting, I'm speaking about the story of Snjeghirjov and his son.

Or is this an age thing? When I was younger, I avoided the classics like the plague for this very reason, but I think that in those days, I was not subtle enough to understand the humor that is such a large part of all that preachiness and the pumped up drama (at this, her heart beat fiercely in her breast and her voice sounded close to tears....etc., etc...).
Thing is, whether we are reading Eliot, Austen or Dostoevsky, one of the more interesting things about these books is that they give us a glimpse into a society that is long gone and but dimly understood by most of us and the politics, religion and mores of those times are often illuminated by these conversations.
But to get back to my original question, what's the difference?


I don't think it is an age thing, as I have read all three of these in this calendar year!
I agree that one reason to read classics is to get a " a glimpse into a society that is long gone and but dimly understood by most of us and the politics, religion and mores of those times are often illuminated by these conversations." However, I am just finding that this glimpse of Russia's religious society which is being shown to me is not much to my taste. I much preferred Anna Karenina or even War and Peace, which show the Russian society & military & farmers and not the religious aspects.
So my answer to "what's the difference?" is that these each showed a different society, and that this one is showing me a society in which I don't have much in common and am not tremendously interested in. The plot about the family is the best part, but even that I am not loving as all the family except Alexi are unpleasant. I am not hating this & will continue reading it, but that is my feeling right now (about halfway through).


I am not re-reading it this time around so my memory might be inaccurate, but I wonder whether the difference between the sections that are religion- themed, is that with Dostoyevsky they are much more philosophical and theosophical, whereas Eliot and Austen (I also remember quite a bit of religious themed passages with them) are stating more than they are asking. In fact I always felt that Austen and Eliot assume for the reader to share their religious believes, whereas I am unsure about D. doing the same.

But the chapters about Ivan's speech were impressive and I don't find them too complicated. :)
I think that Dostoevskij wants also to focus not only on the specific Russian society but more on being human in general (the variety of characters and how they represent a precise attitude seems exemplar in this case) so philosophy and religion are strictly related. :)

I say that because right after I asked it, I was ambling down a hallway in the mansion that is The Brothers K, and the Dostoyevsky that I had expected from the first suddenly popped out of a closet. I am closing in on halfway through now and the theological thickets are thicker and MUCH more tangled and the terrain is darker.
I am still loving this book, but now I see why some of it can be off-putting to some.
Jenny, I believe you are correct about the theology. Austen and Eliot seem to assume that the theology of their day is the norm and most everybody approves. But for Dostoyevsky, there are no answers: everything is in question.
I am glad I asked: I enjoyed all if your answers.
Books mentioned in this topic
The Ones Who Walk Away from Omelas (other topics)Paradise Lost (other topics)
If you feel you need a bit of supporting reading material there's help in sight with sparknotes here which also has a list of characters which, as I remember comes in very handy at times with the amount of characters involved and the different ways of spelling used.
Enjoy!!