Goodreads Ireland discussion

This topic is about
Return To Killybegs
Nov-Jan: Return to Killybegs
date
newest »

message 1:
by
Susan
(new)
-
rated it 5 stars
Nov 02, 2016 09:40PM

reply
|
flag



I hope you didn't mean to imply that the reason you read is the same as mine. We can also like different genres. I don't care for some of the genres you are fond of but I don't try to make you defensive about it.
I think it's good to read sometimes out of our comfort zone.

Speaking of reading outside of comfort zones, are you joining next years genre challenge.
Should fit the bill nicely ;-)

Besides if you don't like a selection, don't read it. But please allow room for others to have an opportunity to read something else . If someone wants to read something different there should be a place for them. We don't need to have a narrow prescribed reading list. It almost smacks of censorship.

And I also threw in a sly plug for the challenge I'm hosting for the group.
I never questioned your reading.




1) I apologise for the comment "reading is supposed to be about escapism" which seems to have caused offence. I omited the crucial words "for me".
2) Susan I really hope you were joking with some of your comments to me.
3) I am not going to defend my decision not to not to read this book and I certainly don't feel I should have to.


Btw, you shot the wrong people in the 1920s, IMO. Quite the wrong people. You now have a total group of wankers in office and keep recycling them. FF to FG to FF to FG. It's ludicrous.
(And yes, I did live there for severalyearsthankyouverymuch.)


As the book is set in Tyrone I doubt any of this is actually relevant so you'll be grand.


Margo, I read the whole thread. I think the troubles being so recent causes strong emotions. The feelings were already there. You didnt cause them. Its a hot topic. By the way, reading for escapism isn't a sin and its ok to say it. I think any reason for reading is good. I also think if something is too upsetting you can choose not to read it.
I'm reading a cat cozy right now for heavens sake, LOL


I think Emma expressed our misgivings about reading books set in that time extremely well and much more eloquently than I ever could. I'm not denying that period of time in any way. I, like most irish, was indirectly touched by it. A close friend of mine lost family members in an atrocity. Many were more directly affected.
I guess in many ways it has become part of our culture not to discuss the troubles for fear of opening old wounds and causing distress. It's certainly not a case that we are, or even could, pretend it never happened. It has shaped too much of our lives for that. Maybe in order for the healing process to continue we fear dredging up the past. Mayde it's more pertinent than ever now with the threat of the return of the hard border.
I think in my case it's probably having friends from the north who were, and are, so badly affected by things that happened that I sometimes feel I don't have the right to an opinion on their reality.

The troubles is definitely a hot topic at the moment and the news story may be of interest to those reading the book



I am just curious since I don't live in Ireland. What constant daily reminders do you have?

Off the top of my head Conor and Maire Cruise O'Brien wrote a pretty concise history of Ireland.


Will you read the new Kent book Sherry?"
Yes, I love the way she writes. Burial Rites was a very sad story but she managed to bring in some beauty by showing the compassiion in some people in a very ugly situation.

I think the author wrote it in French but as she lived and worked in Belfast for many years, she probably did the English version which makes it sound less like a translation. She was a French journalist who covered The Troubles for her publication. Many people have pointed out that it was a foreigner who wrote such an impactful story. Maybe it was the distance or just the journalistic training.

To be fair yo you , your being more than sensitive in your queries which everyone can respect.

Margo, you can quietly lurk with me :-D

Actually, Cphe, the author is male : Wikipedia page of the author
Why does the author's sex put a different connotation on things, out of interest?

I think it makes a difference as I think men and women write from very different viewpoints.


Can anyone tell me though, was this written in english or was it translated?
My version of the book has a sticker in it saying it was translated by Ursula Meany Scott. It's like they forgot her or something?
I note that it was funded by the Irish Arts Council, is available in the British Library, printed in Spain and written by a French man. Does this have something to say about Ireland and Northern Ireland's new place in Europe?