Reading the Chunksters discussion

This topic is about
Don Quixote
Archived 2014 Group Reads
>
Dashboard: Don Quixote

Love the new group banner/icon by the way :)

:)

I'm wondering if there will be a few questions posted pertaining to each section for this book? It seems that the books where there have been discussion questions posted at the beginning of each thread tend to spur more discussions and participation, which have made the read more enjoyable overall (for me, anyway).
Like John, I also like the new banner. :)


Linda, I will try to post some questions in the opening post of each thread. Hopefully I can get a bit of help with this, as I'm not the best at coming up with them. Maybe Everyman can help me if he's reading with us on this one, he's always got great insights and questions...but I will try my best to have at least one question for discussion at the beginning of the threads.
It's good to see so many people signing up!!

Thanks Kristi! I'm like you, I have a hard time thinking up questions to ask myself while reading, that's why I've enjoyed the discussions where there is someone else asking them - gives me more to think about. :)
If I do come up some questions, or find some source of questions that we can use as reference, I'll try to help out.

Thanks Kristi!..."
I found a source for some questions! so hopefully I'll get one on each thread.




Is late joining okay?



But then you froze the schedule topic, so I couldn't give my thoughts on it there, and I hate to clutter up the dashboard with a response, but since I've already cluttered it this far, I'll say it looks great, about 40 pages a week in the Raffel edition.
I am hoping to be able to keep up with the reading schedule. Even though I just borrowed the Rutherford edition ebook through my library, I am still considering buying the Grossman edition since we will be reading for months. This will be my first 600+ page book attempted in quite a few years.
Thanks for organizing the reading schedule Kristi.
Amended: Purchased the Grossman Kindle and Audible edition. Being realistic, I am more likely to keep up with the schedule if I can listen to the book. :-)
Thanks for organizing the reading schedule Kristi.
Amended: Purchased the Grossman Kindle and Audible edition. Being realistic, I am more likely to keep up with the schedule if I can listen to the book. :-)


I've read DQ in the Edith Grossman and Samuel Putnam translations. This time I'm going to read the John Ormsby translation (I want to read it on my kindle and this is the free, public domain translation that is widely available).
The Grossman translation is the one I first read and what made me love the novel. I can't sing the praises of this translation enough! :-)
I'm pretty excited to join in these discussions!


(And I'm hoping to be able to finish ONE!)

Sorry about freezing the topic...I must have accidentally clicked that box too when I was making the thread sticky. It's open for comments now, what does everyone think??


I've read DQ in the Edith Grossman and Samuel Putnam translations. T..."
Thanks J. Great article! Reassured me of my Grossman choice.

Thanks for the article. I have the Rutherford translation, also mentioned in this article, but I'll probably get the Grossman translation from the library for comparison.

h Grossman and Samuel Putnam translations. T..."
Hmmm. He doesn't care for Raffel. Maybe I need to rethink. Anybody with other views?

This Amazon reviewer gives some direct comparisons between Grossman and Raffel if you want to take a look at them. He concluded that he preferred the Raffel translation.
I read through a bunch of the comments and everyone has their own opinion on which translation they like better, Grossman, Raffel, and all the others. It was midway through reading these comments that I didn't know which one to choose! In the end I ended up with Rutherford and later found a few good things said about it, so I hope I end up liking it.
Here is the review:
http://www.amazon.com/review/RDHI2GR5...

h Grossman and Samuel Putnam translations. T..."
Hmmm. He ..."
I've heard the Raffel is quite good, and a lot of people seem to recommend it, but I haven't read it myself. I've read the Cohen version, which I'd recommend (though Stavans seems indifferent to it), and the Motteux, which I wouldn't.

A work like Don Quijote can resist even the worst translator. As a matter of fact, it can resist mutilation, the loss of numerous pages and even a shit storm. Thus, with everything against it—bad translation, incomplete and ruined—any version of Quijote would still have very much to stay to a Chinese or an African reader. And that is literature. We may lose a lot along the way. Without a doubt. But perhaps that was its destiny.
I'd guess that enjoying the novel is not going to depend on the translation too much. As long as we have good discussions it's going to be awesome!



I want to join, but I'm in the midst of end of year activities at school and a chunkster challenge in another group. I will definitely be lurking and reading the discussions.
I pulled out my copy today and I think Starkie is the translator.
Here's my edition:
I pulled out my copy today and I think Starkie is the translator.
Here's my edition:


Books mentioned in this topic
Don Quixote (other topics)Don Quixote (other topics)
2666, Part 2: The Part About Amalfitano (other topics)
Please sign in here if you are planning on reading with us! I am working on the reading schedule today and will have it posted by Thursday (5/1) and we will begin reading on Monday May 5.
With all the votes we should have some fun and interesting discussions.