کتابداران فارسی گودریدز discussion
نویسندگان
>
نویسندگان فارسی
date
newest »
newest »
کاربران عربزبان هم اکثراً نام نویسندگان رو به عربی ثبت کردهاند.
در مواردی هم نام عربی و هم نام انگلیسی
طه حسين
Taha Hussein
در مواردی هم نام عربی و هم نام انگلیسی
طه حسين
Taha Hussein
بر خلاف خواستهی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده.
در مورد دیگر زبانها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده.
======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشون رو بگن!
به دو قسمت
یک نام نویسنده
و دیگری نام مترجم
نام نویسنده از این جهت مهمتره که به عنوان نام اصلی انتخاب میشه
نام مترجم هم همیشه به عنوان نام فرعی برای کتاب محسوب میشه
در مورد دیگر زبانها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده.
======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشون رو بگن!
به دو قسمت
یک نام نویسنده
و دیگری نام مترجم
نام نویسنده از این جهت مهمتره که به عنوان نام اصلی انتخاب میشه
نام مترجم هم همیشه به عنوان نام فرعی برای کتاب محسوب میشه
رعایت نیمفاصله و فاصله
برای نام - نام میانی - فامیل
-------
نام
برای نام ابتدایی از نیمفاصله استفاده کنید.
نمونههای درست
محمدعلی
علیاصغر
علیرضا
امیرجلالالدین
نمونههای اشتباه
محمد علی
علی اصغر
امیر جلال الدین
-------
نام میانی با فاصله از نام ابتدایی و فامیل جدا شود.
نمونههای درست
محمدعلی همایون کاتوزیان
جلال آل احمد
نمونه اشتباه
جلال آلاحمد
-------
برای نام فامیل هم از نیمفاصله استفاده کنید.
نمونههای درست
بهمنبیگی
زرینکوب
نمونه اشتباه
عبدالحسین زرین کوب
برای نام - نام میانی - فامیل
-------
نام
برای نام ابتدایی از نیمفاصله استفاده کنید.
نمونههای درست
محمدعلی
علیاصغر
علیرضا
امیرجلالالدین
نمونههای اشتباه
محمد علی
علی اصغر
امیر جلال الدین
-------
نام میانی با فاصله از نام ابتدایی و فامیل جدا شود.
نمونههای درست
محمدعلی همایون کاتوزیان
جلال آل احمد
نمونه اشتباه
جلال آلاحمد
-------
برای نام فامیل هم از نیمفاصله استفاده کنید.
نمونههای درست
بهمنبیگی
زرینکوب
نمونه اشتباه
عبدالحسین زرین کوب
Mehrdād wrote: "رعایت نیمفاصله و فاصلهبرای نام - نام میانی - فامیل
-------
نام
برای نام ابتدایی از نیمفاصله استفاده کنید.
نمونههای درست
محمدعلی
علیاصغر
علیرضا
امیرجلالالدین
نمونههای اشتباه
محمد علی
عل..."
در مورد نیم فاصله به نظرم اجرا نشه بهتره. چون در جستجو، کاربر هم باید نیم فاصله استفاده کنه. هدف اصلی پیدا کردن راحته، نه زیبایی نگارشی نام ها
گودریدز نزدیکترین نتیجه رو برای جستجو نشون میده
به این معنی که اگر صفحهی "علی اصغر حداد" ساخته نشده باشه و کاربر این عبارت رو سرچ کنه، نتیجه جستجو "علیاصغر حداد" خواهد بود
جدا از این ما برای جستجو اشاره کردیم ابتدا نام کتاب، نام نویسنده و سپس شابک جستجو بشه
همونطور که برای نام کتاب از نیمفاصله استفاده میکنیم، برای نام نویسنده هم استفاده کنیم
به این معنی که اگر صفحهی "علی اصغر حداد" ساخته نشده باشه و کاربر این عبارت رو سرچ کنه، نتیجه جستجو "علیاصغر حداد" خواهد بود
جدا از این ما برای جستجو اشاره کردیم ابتدا نام کتاب، نام نویسنده و سپس شابک جستجو بشه
همونطور که برای نام کتاب از نیمفاصله استفاده میکنیم، برای نام نویسنده هم استفاده کنیم
Mehrdād wrote: "گودریدز نزدیکترین نتیجه رو برای جستجو نشون میدهبه این معنی که اگر صفحهی "علی اصغر حداد" ساخته نشده باشه و کاربر این عبارت رو سرچ کنه، نتیجه جستجو "علیاصغر حداد" خواهد بود
جدا از این ما برای جستج..."
اوکی. قبوله
جدا از نام نویسنده، مواردی هستند که باید در استفاده از اون دقت کنید.
یکی اینکه از مواردی مثل "دکتر"، "مهندس"، "پرفسور" و... استفاده نکنید.
اینها از موارد دانشگاه
در مورد حوزه هم از مواردی مثل "حجت الاسلام" و "آیت الله" استفاده نکنید.
عبارت "سید" در بعضی موارد اضافه شده و در بعضی موارد اضافه نشده.
برای شاعران هم در بعضی موارد نام شاعر انتخاب شده و در بعضی موارد لقب شاعر.
برای گودریدز مناسبترین نام، نامیست که در ویکیپدیا استفاده شده. هم ویکیپدیای فارسی و هم زبانهای دیگه.
=============
محمدعلی جمالزاده
ویکی پدیا
گودریدز
شهریار
ویکی پدیا
گودریدز
محمدتقی بهار
ویکی پدیا
گودریدز
یکی اینکه از مواردی مثل "دکتر"، "مهندس"، "پرفسور" و... استفاده نکنید.
اینها از موارد دانشگاه
در مورد حوزه هم از مواردی مثل "حجت الاسلام" و "آیت الله" استفاده نکنید.
عبارت "سید" در بعضی موارد اضافه شده و در بعضی موارد اضافه نشده.
برای شاعران هم در بعضی موارد نام شاعر انتخاب شده و در بعضی موارد لقب شاعر.
برای گودریدز مناسبترین نام، نامیست که در ویکیپدیا استفاده شده. هم ویکیپدیای فارسی و هم زبانهای دیگه.
=============
محمدعلی جمالزاده
ویکی پدیا
گودریدز
شهریار
ویکی پدیا
گودریدز
محمدتقی بهار
ویکی پدیا
گودریدز
نگاهی به تاریخچهی انتخاب یک اسم
2008>
جلال آل احمد / Jalal Al-e-Ahmad
Nov 11, 2008
جلال آل احمد
Nov 20, 2008
جلال آل احمد \ jalal ale ahmad
Apr 08, 2009
جلال آل احمد \ Jalal Ale Ahmad
May 29, 2009
جلال آل احمد / Jalal Ale Ahmad
Jul 15, 2010
جلال آل احمد
Aug 20, 2010
جلال آل احمد / Jalal e Aale Ahmad
Aug 28, 2010
جلال آل احمد
Sep 06, 2010
جلال آلاحمد / Jalal Ale-Ahmad
؟
Jalal Al-e-Ahmad
Mar 16, 2011
Jalāl Āl Aḥmad
؟
جلال آلاحمد / Jalal Ale-Ahmad
Apr 02, 2011
جلال آلاحمد
Oct 06, 2011
جلال آلاحمد / Djalâl Âlé-Ahmad
Oct 07, 2011
جلال آلاحمد / Ĝalâl Âlé-Ahmad
Oct 12, 2011
جلال آلاحمد
؟
Jalāl Āl A.hmad
Sep 17, 2012
Jalāl Āl A hmad
؟
جلال ال احمد
Apr 25, 2013
جلال آل احمد
؟
ale ahmad
May 05, 2013
جلال آل احمد
؟
Jalal Al-e Ahmad
Apr 08, 2015
Jalal Al-i Ahmad
؟
جلال آلاحمد
3 hours, 12 min ago
جلال آلاحمد (Jalal Al-e-Ahmad)
2008>
جلال آل احمد / Jalal Al-e-Ahmad
Nov 11, 2008
جلال آل احمد
Nov 20, 2008
جلال آل احمد \ jalal ale ahmad
Apr 08, 2009
جلال آل احمد \ Jalal Ale Ahmad
May 29, 2009
جلال آل احمد / Jalal Ale Ahmad
Jul 15, 2010
جلال آل احمد
Aug 20, 2010
جلال آل احمد / Jalal e Aale Ahmad
Aug 28, 2010
جلال آل احمد
Sep 06, 2010
جلال آلاحمد / Jalal Ale-Ahmad
؟
Jalal Al-e-Ahmad
Mar 16, 2011
Jalāl Āl Aḥmad
؟
جلال آلاحمد / Jalal Ale-Ahmad
Apr 02, 2011
جلال آلاحمد
Oct 06, 2011
جلال آلاحمد / Djalâl Âlé-Ahmad
Oct 07, 2011
جلال آلاحمد / Ĝalâl Âlé-Ahmad
Oct 12, 2011
جلال آلاحمد
؟
Jalāl Āl A.hmad
Sep 17, 2012
Jalāl Āl A hmad
؟
جلال ال احمد
Apr 25, 2013
جلال آل احمد
؟
ale ahmad
May 05, 2013
جلال آل احمد
؟
Jalal Al-e Ahmad
Apr 08, 2015
Jalal Al-i Ahmad
؟
جلال آلاحمد
3 hours, 12 min ago
جلال آلاحمد (Jalal Al-e-Ahmad)
Ally wrote: "آقای عباس معروفی هم به فارسی و هم انگلیسی ثبت شدن
بعضی از کتابهای ایشون هم دوبار ثبت شده
https://www.goodreads.com/author/show...
https://www.goodreads.com/author/show..."
آقای معروفی جزو
Goodreads Author
هستند.
تنظیمات صفحه شخصی را فقط خودشان اجازه دارند تغییر دهند!
بعضی از کتابهای ایشون هم دوبار ثبت شده
https://www.goodreads.com/author/show...
https://www.goodreads.com/author/show..."
آقای معروفی جزو
Goodreads Author
هستند.
تنظیمات صفحه شخصی را فقط خودشان اجازه دارند تغییر دهند!
https://www.goodreads.com/author/show...تصویر
http://uupload.ir/files/fa1z_thumb_0.jpg
Born
in Esfahan, Iran 1879
Died
December 29, 1942
وحید دستگردی (۱۲۵۸–۱۳۲۱)، محمدحسن متخلص به وحید و معروف به وحید دستگردی یکی از شاعران و سخنوران اواخر سده نوزدهم و اوایل سده بیستم ایران است
حسن وحید دستگردی در ۱۲۹۸ هجری قمری برابر با ۱۲۵۸خورشیدی در روستای دستگرد اصفهان متولد شد. تحصیلات مقدماتی را در زادگاهش فراگرفت و در پانزده سالگی به اصفهان رفت و در مدرسه میرزا حسن علوم ادبی و علوم دینی را آموخت. در آغاز نهضت مشروطیت به جرگه آزادیخواهان پیوست و شعرهای و مقالههایی در این زمینه در روزنامههای اصفهان منتشر میکرد. دستگردی در آغاز جنگ بینالملل اول، روزنامهٔ درفش کاویان را در اصفهان منتشر نمود. او همچنین با روزنامههای پروانه، زایندهرود و مفتش ایران نیز همکاری میکرد. در ۱۳۳۸هـ. ق. به تهران آمد و انجمن ادبی ایران و انجمن ادبی حکیم نظامی را تأسیس کرد و همچنین درسال ۱۲۹۸ شمسی مجله ادبی ارمغان را در تهران تأسیس کرد که مدت بیست و دو سال (با فواصل) منتشر میشد. در همین دوران جلسات درس و بحث دایر کرد و کتابهای بسیاری تصحیح و تحشیه و چاپ کرد. وحید در اوایل ورود خود به تهران در حلقهٔ مریدان صفی علی شاه درآمد. وی مدتی در ادارهٔ "انطباعات وزارت معارف" مشغول کار شد. وحید دستگردی در شعر ابتدا "لمعه" تخلص میکرد، ولی بعدها تغییر تخلص داد. در ۸ دی ۱۳۲۱ خورشیدی در ۶۴ سالگی در تهران درگذشت و در امامزاده عبدالله شهرری دفن شد
آثار
سرگذشت اردشیر
ره آورد وحید
تصحیح و تحشیه خمسه حکیم نظامی
تصحیح و تحشیه دیوان جمالالدین
تصحیح و تحشیه دیوان بابا طاهر
تصحیح و تحشیه دیوان هاتف اصفهانی
تصحیح و تحشیه دیوان ادیبالممالک
تصحیح و تحشیه دیوان قائممقام فراهانی
تصحیح و تحشیه تذکره نصرآبادی
تصحیح و تحشیه تحفه سامی
Hesam wrote: "https://www.goodreads.com/author/show...
تصویر
http://uupload.ir/files/fa1z_thumb_0.jpg
Born
in Esfahan, Iran 1879
Died
December 29, 1942
وحید دستگردی (۱۲۵۸–۱۳۲۱)، محمدحسن متخلص به وحید ..."
انجام شد
تصویر
http://uupload.ir/files/fa1z_thumb_0.jpg
Born
in Esfahan, Iran 1879
Died
December 29, 1942
وحید دستگردی (۱۲۵۸–۱۳۲۱)، محمدحسن متخلص به وحید ..."
انجام شد
نام «میرشمسالدین ادیبسلطانی» در اکثر کتابهایش بهدرستی ثبت نشده؛ یعنی فاصلهگذاری صحیحِ آن رعایت نشده و آن را اغلب با فاصله نوشتهاند: «میر شمس الدین ادیب سلطانی». این شیوه صحیح نیست. بهعلاوه، باعث شده یکی از کتابهایش که در آن نام او درست درج شده، جزء آثارش شناخته نشود. نام او با فاصلهگذاری صحیح و رعایت نیمفاصله چنین است:میرشمسالدین ادیبسلطانی
Mehrdād wrote: "بر خلاف خواستهی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده.در مورد دیگر زبانها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده.
======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشون رو بگن!
به دو..."
به نظر من اسلامی فارسی ثبت شه به این دلایل:
1. رسم الخط زبان انگیسی باعث میشه بعضی نویسندهها به چند شکل ثبت شن. مثلا:
Mohammad-Ali Jamalzadeh
MohammadAli Jamalzadeh
Mohammad Ali Jamalzadeh
Mohammad Alie Jamalzadeh
Mohammad Ali-E Jamalzadeh
Mahmoud Dowlatabadi
Mahmoud Dolatabadi
Mahmoud Dowlat abadi
Mahmoud Dowlat Abadi
2. کلمه نژاد در فامیلی ممکنه به دو شکل ثبت شه:
Nezhad
Nejad
3.اِ چطور قراره ثبت شه؟
Karim Emami
Karime Emami
KarimE Emami
Karim-E Emami
و اینکه اصلا ما مگه چند تا نویسندهی بینالمللی و ترجمه شده داریم که بخوایم اسم شون رو انگلیسی ثبت کنیم؟
Ali wrote: "Mehrdād wrote: "بر خلاف خواستهی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده.در مورد دیگر زبانها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده.
======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشو..."
بسیار موافقم
نام هر نویسنده به زبان خودش و چنان که روی جلد چاپ اصلی کتابش نوشته میشه ثبت بشه
اگر دغدغه جستجوی انگلیسی رو داریم میشه طبق شیوه جدیدی که توسط گودریدز توصیه شده یک صفحه جداگانه به زبان انگلیسی یا هر زبانی که مخاطبان نویسنده صحبت میکنند ایجاد کنیم و به عنوان نویسنده دیگر کتاب هاش اضافه کنیم
سلام.این دومین بار است که برای ویرایش نام «میرشمسالدین ادیبسلطانی» در اینجا پیام میگذارم. نمیدانم پیام قبلیام دیده شده است یا نه. همانطور که در بحثها هم آمده، نامهای ترکیبی یک واحد یکپارچه است و باید با نیمفاصله نوشته شود. اسم این نویسنده الان بهصورت «میر شمسالدین» درج شده است؛ یعنی بین «میر» و «شمسالدین» فاصلۀ کامل آمده که نادرست است. باید همۀ اجزای این اسم بهصورت یکپارچه درج شود: «میرشمسالدین».
Mohamad wrote: "سلام.این دومین بار است که برای ویرایش نام «میرشمسالدین ادیبسلطانی» در اینجا پیام میگذارم. نمیدانم پیام قبلیام دیده شده است یا نه. همانطور که در بحثها هم آمده، نامهای ترکیبی یک واحد یکپارچه..."
این هم خوبه بحث بشه
من با استفاده از نیم فاصله به هر شکل مخالف هستم هرچند به لحاظ ویرایشی درست باشه (که این هم مورد اختلاف نظر هست) و علت مخالفتم اینه که گودریدز بیشتر باید مناسب جستجو و یافتن راحت اسامی باشه تا درستنویسی
و از اونجایی که چنین مواردی فقط باعث گیج شدن کاربران میشه هم با چسباندن اسم های ترکیبی (مثل محمدعلی) هم با استفاده از نیم فاصله مخالف هستم
در تمامی موارد بهتر هست از فاصله استفاده بشه
سلام خسته نباشیدبرای مترجم و نویسنده زیر لطفا این مشخصات قرار بدین
https://www.goodreads.com/author/show...
فرزام کریمی متولد بیست و یکم شهریورماه هزار و سیصد و شصت و هشت,کارشناس مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه رشت و دانشجوی سال اخرکارشناسی ارشد مدیریت بازرگانی دانشگاه آزاد تهران مرکزمیباشد,او به واسطه علاقه خانوادگی به ادبیات و همینطور تشدید این علاقه با تحصیل در مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و اساتید دانشگاهی اش نظیر دکتر بهزاد برکت,دکتر مهران برزگر و آشنایی با ادبیات غرب به صورت آکادمیک از سال نود و دو بصورت جدی فعالیت خود را به عنوان مترجم زبان انگلیسی در بازار نشر ایران آغاز کرد و در سال نود و هفت اولین اثر از او تحت عنوان لتکاچی(ترجمه ترانه های تام ویتس)توسط نشر ایجاز روانه بازار نشر شد و پس از آن دومین اثر او به نام پوچی همراه من است که ترجمه ناداستانی از لئونارد کوهن میباشد توسط نشر سیب سرخ روانه بازار نشر شد و سومین اثر او به نام ناسور(ترجمه اشعار نلی زاکس)بلافاصله بعد از اثر دوم او توسط نشر علم روانه بازار نشرشد,از جمله آثار دیگر او که در راستای اهمیت و ترویج ادبیات نسل بیت و کلوب بیست و هفت منتشر شده است میتوان به داج(ترجمه ترانه های امی واینهاوس),آزادی آخرین آرزوی من است(ترجمه ترانه های آناتما)توسط نشرهای تمدن علمی و علم نیزاشاره کرد, از جمله فعالیتهای او در زمینه معرفی دیگر جنبش های شعری نظیر جنبش ضد شعررا میتوان در آثاری همچون مرگ بر نرودا(ترجمه گزیده اشعار نیکانورپارا,مانیفست ضد شعر)رویت کرد,مجموعه آثار تئوریکال و فلسفی وی توسط دو نشر علم و سیب سرخ به زودی روانه بازار نشر خواهند شد,او از سال نود و هفت بصورت مستمر در زمینه ترجمه مقالات و نقد ادبی,همکاری خود را با روزنامه های آرمان ملی,توسعه ایرانی,ماهنامه نوگرا و...آغاز کرد وهمینطور بخش دیگری از فعالیتهای او شامل تولید محتوا و نوشتن مقالات در سایت های موسیقایی و خبری نظیر آی اچ تی گروپ و....میباشد که تاکنون نیز ادامه دارد
عکس
https://www.google.com/url?sa=i&u...
ممنون از وقتی که میذارین تشک
سلام و وقت بخیر لطفا طرح جلد کتاب مداد سبز مامان را در سایت قرار دهید. با تشکر
مداد سبز مامان
https://www.shop.pardis-ketab.com/
لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور میتوانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گذشته اضافه کنم اما چون حضور خاصی در فضای مجازی ندارم راهی برای تایید هویت ندارم.این صفحه کتابهاست
https://www.goodreads.com/author/show...
و کتابهای جدیدی که قصد اضافه کردن دارم:
کتاب کسی از آینده خبر ندارد
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب خودکشی محرمانه
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب عکاسی از جنایتی عادی
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب سگی به نام انیشتین: مجموعه داستان انیشتین 1
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب بازگشت انیشتین: مجموعه داستان انیشتین 2
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب انیشتین در جهان موازی: مجموعه داستان انیشتین 3
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب مرگ زوزه کشان میآید - جلد اول: داستان یک قهرمان!
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب مرگ زوزه کشان میآید - جلد دوم: داستان یک تبهکار!
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب وقتی زنم را حلق آویز دیدم! - جلد اول
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب گاهی الاغها کتاب میخوانند
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
کتاب پیرمردی که به گذشته رفت
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...
با تشکر و احترام
Majid wrote: "لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور میتوانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گذشته اضافه کنم..."سلام بر شما. ممنونم از پاسخگویی. محبت کردید. حقیقتش دو مرتبه این مراحل را طی کردم اما هر مرتبه درخواستم رد شد چون هویتم قابل تایید نبود.
میخواستم ببینم بین کتابداران فارسی گودریدز عزیزی وجود دارد که دسترسی لازم برای تایید هویت داشته باشد.
Majid wrote: "Majid wrote: "لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور میتوانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گ..."لطف کردید. ممنونم. همینطور
برای کریم نیکونظر دو پروفایل وحود دارد هرکاری کردم نشد یکیشان کنم پروفایل اصلی
https://www.goodreads.com/author/show...
پروفایل جدیدی که یک کتاب (شط بویز) ذیل آن تعریف شده
https://www.goodreads.com/author/show...#
میتوانستم شط بویز را پاک کنم دوباره اینطرف بسازم گفتم حیف است سه تا ریویو دارد.
کسی میتواند بگوید چطور یکیشان کنم؟
Mana wrote: "برای کریم نیکونظر دو پروفایل وحود دارد هرکاری کردم نشد یکیشان کنم پروفایل اصلی
https://www.goodreads.com/author/show...
پروفایل جدیدی که یک کتاب (شط بویز) ذیل آن تعریف شده
https://www.go..."
سلام
اصلاح شد
عرض سلام و ادبلطفا این کتابها رو اضافه کنید
https://www.iranketab.ir/book/98251-s...
https://www.iranketab.ir/book/128585-...
https://www.iranketab.ir/book/128683-...
ممنونم





در مواردی این نام هم به فارسی و هم به انگلیسی ثبت شده است.
برای نمونه
داریوش شایگان
Dariush Shayegan
قبلا در این بخش در رابطه با نام نویسنده مطالبی گفته شد.
با توجه به مطلبی که Alireza اشاره کرد، بهترین شیوه ثبت نام نویسنده به این صورت است که ابتدا نام انگلیسی به عنوان نام اصلی انتخاب شود، سپس نام فارسی نویسنده اضافه شود.
برای نمونه
پنج اقلیم حضور