کتابداران فارسی گودریدز discussion

507 views
نویسندگان > نویسندگان فارسی

Comments Showing 1-28 of 28 (28 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
نام اکثر نویسندگان و مترجمان فارسی به زبان فارسی ثبت شده است‫.
در مواردی این نام هم به فارسی و هم به انگلیسی ثبت شده است‫.

برای نمونه

داریوش شایگان
Dariush Shayegan

قبلا در این ‫بخش در رابطه با نام نویسنده مطالبی گفته شد‫.

با توجه به مطلبی که ‫Alireza اشاره کرد، بهترین شیوه ثبت نام نویسنده به این صورت است که ابتدا نام انگلیسی به عنوان نام اصلی انتخاب شود، سپس نام فارسی نویسنده اضافه شود.

برای نمونه
پنج اقلیم حضور


message 2: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
کاربران عرب‌زبان هم اکثراً نام نویسندگان رو به عربی ثبت کرده‌اند‫.
در مواردی هم نام عربی و هم نام انگلیسی

طه حسين
Taha Hussein


message 3: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
بر خلاف خواسته‌ی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده‫.
در مورد دیگر زبان‌‌ها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده‫.

======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشون رو بگن‫!
به دو قسمت
یک نام نویسنده
و دیگری نام مترجم

نام نویسنده از این جهت مهمتره که به عنوان نام اصلی انتخاب می‌شه
نام مترجم هم همیشه به عنوان نام فرعی برای کتاب محسوب می‌شه


message 4: by Siavash (new)

Siavash rahimi (siavashkameli) | 3 comments به نظر من انگلیسی به جا تر و بهتره


message 5: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
رعایت نیم‌فاصله و فاصله
برای نام - نام میانی - فامیل

-------
نام
برای نام ابتدایی از نیم‌فاصله استفاده کنید‫.
نمونه‌های درست
محمد‌علی
علی‌اصغر
علی‌رضا
امیرجلال‌‌الدین

نمونه‌های اشتباه
محمد علی
علی اصغر
امیر جلال الدین

-------
نام میانی با فاصله از نام ابتدایی و فامیل جدا شود‫.
نمونه‌های درست
محمدعلی همایون کاتوزیان
جلال آل احمد

نمونه اشتباه
جلال آل‌احمد

-------
برای نام فامیل هم از نیم‌فاصله استفاده کنید‫.
نمونه‌های درست
بهمن‌بیگی
زرین‌کوب

نمونه اشتباه
عبدالحسین زرین کوب


message 6: by Nima (last edited Sep 16, 2015 09:00PM) (new)

Nima (nimasha) | 81 comments Mehrdād wrote: "رعایت نیم‌فاصله و فاصله
برای نام - نام میانی - فامیل

-------
نام
برای نام ابتدایی از نیم‌فاصله استفاده کنید‫.
نمونه‌های درست
محمد‌علی
علی‌اصغر
علی‌رضا
امیرجلال‌‌الدین

نمونه‌های اشتباه
محمد علی
عل..."


در مورد نیم فاصله به نظرم اجرا نشه بهتره. چون در جستجو، کاربر هم باید نیم فاصله استفاده کنه. هدف اصلی پیدا کردن راحته، نه زیبایی نگارشی نام ها


message 7: by Mehrdād (last edited Sep 16, 2015 10:56PM) (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
گودریدز نزدیکترین نتیجه رو برای جستجو نشون میده
به این معنی که اگر صفحه‌ی "علی اصغر حداد" ساخته نشده باشه و کاربر این عبارت رو سرچ کنه، نتیجه جستجو "علی‌اصغر حداد" خواهد بود
جدا از این ما برای جستجو اشاره کردیم ابتدا نام کتاب، نام نویسنده و سپس شابک جستجو بشه
همون‌طور که برای نام کتاب از نیم‌فاصله استفاده می‌کنیم، برای نام نویسنده هم استفاده کنیم


message 8: by Nima (new)

Nima (nimasha) | 81 comments Mehrdād wrote: "گودریدز نزدیکترین نتیجه رو برای جستجو نشون میده
به این معنی که اگر صفحه‌ی "علی اصغر حداد" ساخته نشده باشه و کاربر این عبارت رو سرچ کنه، نتیجه جستجو "علی‌اصغر حداد" خواهد بود
جدا از این ما برای جستج..."


اوکی. قبوله


message 9: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
جدا از نام نویسنده، مواردی هستند که باید در استفاده از اون دقت کنید‫.
یکی اینکه از مواردی مثل "دکتر"، "مهندس"، "پرفسور" و... استفاده نکنید‫.
اینها از موارد دانشگاه
در مورد حوزه هم از مواردی مثل "حجت الاسلام" و "آیت الله" استفاده نکنید‫.
عبارت "سید" در بعضی موارد اضافه شده و در بعضی موارد اضافه نشده‫.
برای شاعران هم در بعضی موارد نام شاعر انتخاب شده و در بعضی موارد لقب شاعر‫.

برای گودریدز مناسب‌ترین نام، نامی‌ست که در ویکی‌پدیا استفاده شده. هم ویکی‌پدیای فارسی و هم زبان‌های دیگه‫.

=============
محمدعلی جمال‌زاده
ویکی پدیا
گودریدز

شهریار

ویکی پدیا
گودریدز

محمدتقی بهار

ویکی پدیا
گودریدز


message 10: by Mehrdād (last edited Oct 02, 2015 03:00AM) (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
نگاهی به تاریخچه‌ی انتخاب یک اسم

2008>
جلال آل احمد / Jalal Al-e-Ahmad

Nov 11, 2008
جلال آل احمد

Nov 20, 2008
جلال آل احمد \ jalal ale ahmad

Apr 08, 2009
جلال آل احمد \ Jalal Ale Ahmad

May 29, 2009
جلال آل احمد / Jalal Ale Ahmad

Jul 15, 2010
جلال آل احمد

Aug 20, 2010
جلال آل احمد / Jalal e Aale Ahmad

Aug 28, 2010
جلال آل احمد

Sep 06, 2010
جلال آل‌احمد / Jalal Ale-Ahmad

؟
Jalal Al-e-Ahmad

Mar 16, 2011
Jalāl Āl Aḥmad

؟
جلال آل‌احمد / Jalal Ale-Ahmad

Apr 02, 2011
جلال آل‌احمد

Oct 06, 2011
جلال آل‌احمد / Djalâl Âlé-Ahmad

Oct 07, 2011
جلال آل‌احمد / Ĝalâl Âlé-Ahmad

Oct 12, 2011
جلال آل‌احمد

؟
Jalāl Āl A.hmad

Sep 17, 2012
Jalāl Āl A hmad

؟
جلال ال احمد

Apr 25, 2013
جلال آل احمد

؟
ale ahmad

May 05, 2013
جلال آل احمد

؟
Jalal Al-e Ahmad

Apr 08, 2015
Jalal Al-i Ahmad

؟
جلال آل‌احمد

3 hours, 12 min ago
جلال آل‌احمد (Jalal Al-e-Ahmad)


message 11: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
Ally wrote: "آقای عباس معروفی هم به فارسی و هم انگلیسی ثبت شدن
بعضی از کتابهای ایشون هم دوبار ثبت شده
https://www.goodreads.com/author/show...
https://www.goodreads.com/author/show..."


آقای معروفی جزو
Goodreads Author
هستند.
تنظیمات صفحه شخصی را فقط خودشان اجازه دارند تغییر دهند!


message 12: by Hesam (new)

Hesam (hesam_bagheri) | 218 comments https://www.goodreads.com/author/show...

تصویر
http://uupload.ir/files/fa1z_thumb_0.jpg

Born
in Esfahan, Iran 1879

Died
December 29, 1942

وحید دستگردی (۱۲۵۸–۱۳۲۱)، محمدحسن متخلص به وحید و معروف به وحید دستگردی یکی از شاعران و سخنوران اواخر سده نوزدهم و اوایل سده بیستم ایران است
حسن وحید دستگردی در ۱۲۹۸ هجری قمری برابر با ۱۲۵۸خورشیدی در روستای دستگرد اصفهان متولد شد. تحصیلات مقدماتی را در زادگاهش فراگرفت و در پانزده سالگی به اصفهان رفت و در مدرسه میرزا حسن علوم ادبی و علوم دینی را آموخت. در آغاز نهضت مشروطیت به جرگه آزادی‌خواهان پیوست و شعرهای و مقاله‌هایی در این زمینه در روزنامه‌های اصفهان منتشر می‌کرد. دستگردی در آغاز جنگ بین‌الملل اول، روزنامهٔ درفش کاویان را در اصفهان منتشر نمود. او همچنین با روزنامه‌های پروانه، زاینده‌رود و مفتش ایران نیز همکاری می‌کرد. در ۱۳۳۸هـ. ق. به تهران آمد و انجمن ادبی ایران و انجمن ادبی حکیم نظامی را تأسیس کرد و همچنین درسال ۱۲۹۸ شمسی مجله ادبی ارمغان را در تهران تأسیس کرد که مدت بیست و دو سال (با فواصل) منتشر می‌شد. در همین دوران جلسات درس و بحث دایر کرد و کتاب‌های بسیاری تصحیح و تحشیه و چاپ کرد. وحید در اوایل ورود خود به تهران در حلقهٔ مریدان صفی علی شاه درآمد. وی مدتی در ادارهٔ "انطباعات وزارت معارف" مشغول کار شد. وحید دستگردی در شعر ابتدا "لمعه" تخلص می‌کرد، ولی بعدها تغییر تخلص داد. در ۸ دی ۱۳۲۱ خورشیدی در ۶۴ سالگی در تهران درگذشت و در امامزاده عبدالله شهرری دفن شد

آثار

سرگذشت اردشیر
ره آورد وحید

تصحیح و تحشیه خمسه حکیم نظامی
تصحیح و تحشیه دیوان جمال‌الدین
تصحیح و تحشیه دیوان بابا طاهر
تصحیح و تحشیه دیوان هاتف اصفهانی
تصحیح و تحشیه دیوان ادیب‌الممالک
تصحیح و تحشیه دیوان قائم‌مقام فراهانی
تصحیح و تحشیه تذکره نصرآبادی
تصحیح و تحشیه تحفه سامی


message 13: by Mehrdād (new)

Mehrdād (fidbook) | 331 comments Mod
Hesam wrote: "https://www.goodreads.com/author/show...

تصویر
http://uupload.ir/files/fa1z_thumb_0.jpg

Born
in Esfahan, Iran 1879

Died
December 29, 1942

وحید دستگردی (۱۲۵۸–۱۳۲۱)، محمدحسن متخلص به وحید ..."


انجام شد


message 14: by محمد (new)

محمد یوسفی‌شیرازی (mohamadyoosofishirazi) | 13 comments نام «میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی» در اکثر کتاب‌هایش به‌درستی ثبت نشده؛ یعنی فاصله‌گذاری صحیحِ آن رعایت نشده و آن را اغلب با فاصله نوشته‌اند: «میر شمس الدین ادیب سلطانی». این شیوه صحیح نیست. به‌علاوه، باعث شده یکی از کتاب‌هایش که در آن نام او درست درج شده، جزء آثارش شناخته نشود. نام او با فاصله‌گذاری صحیح و رعایت نیم‌فاصله چنین است:
میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی


message 15: by Ali (last edited Jun 11, 2018 12:43AM) (new)

Ali Kojedi Nejad (einkafn) | 128 comments Mehrdād wrote: "بر خلاف خواسته‌ی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده‫.
در مورد دیگر زبان‌‌ها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده‫.

======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشون رو بگن‫!
به دو..."


به نظر من اسلامی فارسی ثبت شه به این دلایل:
1. رسم الخط زبان انگیسی باعث می‌شه بعضی نویسنده‌ها به چند شکل ثبت شن. مثلا:

Mohammad-Ali Jamalzadeh
MohammadAli Jamalzadeh
Mohammad Ali Jamalzadeh
Mohammad Alie Jamalzadeh
Mohammad Ali-E Jamalzadeh

Mahmoud Dowlatabadi
Mahmoud Dolatabadi
Mahmoud Dowlat abadi
Mahmoud Dowlat Abadi

2. کلمه نژاد در فامیلی ممکنه به دو شکل ثبت شه:

Nezhad
Nejad

3.اِ چطور قراره ثبت شه؟

Karim Emami
Karime Emami
KarimE Emami
Karim-E Emami

و اینکه اصلا ما مگه چند تا نویسنده‌ی بین‌المللی و ترجمه شده داریم که بخوایم اسم شون رو انگلیسی ثبت کنیم؟


message 16: by Mohammad (new)

Mohammad (mskhoshnazar) | 2 comments Ali wrote: "Mehrdād wrote: "بر خلاف خواسته‌ی گودریدز، نام نویسندگان و مترجمان اغلب فارسی انتخاب شده‫.
در مورد دیگر زبان‌‌ها، عربی، ژاپنی و... همین شیوه(نادرست) استفاده شده‫.

======
دوستان اگر نظری دارند،نظرشو..."


بسیار موافقم
نام هر نویسنده به زبان خودش و چنان که روی جلد چاپ اصلی کتابش نوشته میشه ثبت بشه
اگر دغدغه جستجوی انگلیسی رو داریم میشه طبق شیوه جدیدی که توسط گودریدز توصیه شده یک صفحه جداگانه به زبان انگلیسی یا هر زبانی که مخاطبان نویسنده صحبت میکنند ایجاد کنیم و به عنوان نویسنده دیگر کتاب هاش اضافه کنیم


message 17: by محمد (new)

محمد یوسفی‌شیرازی (mohamadyoosofishirazi) | 13 comments سلام.
این دومین بار است که برای ویرایش نام «میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی» در اینجا پیام می‌گذارم. نمی‌دانم پیام قبلی‌ام دیده شده است یا نه. همان‌طور که در بحث‌ها هم آمده، نام‌های ترکیبی یک واحد یکپارچه است و باید با نیم‌فاصله نوشته شود. اسم این نویسنده الان به‌صورت «میر شمس‌الدین» درج شده است؛ یعنی بین «میر» و «شمس‌الدین» فاصلۀ کامل آمده که نادرست است. باید همۀ اجزای این اسم به‌صورت یکپارچه درج شود: «میرشمس‌الدین».


message 18: by Mohammad (new)

Mohammad (mskhoshnazar) | 2 comments Mohamad wrote: "سلام.
این دومین بار است که برای ویرایش نام «میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی» در اینجا پیام می‌گذارم. نمی‌دانم پیام قبلی‌ام دیده شده است یا نه. همان‌طور که در بحث‌ها هم آمده، نام‌های ترکیبی یک واحد یکپارچه..."


این هم خوبه بحث بشه
من با استفاده از نیم فاصله به هر شکل مخالف هستم هرچند به لحاظ ویرایشی درست باشه (که این هم مورد اختلاف نظر هست) و علت مخالفتم اینه که گودریدز بیشتر باید مناسب جستجو و یافتن راحت اسامی باشه تا درست‌نویسی
و از اونجایی که چنین مواردی فقط باعث گیج شدن کاربران میشه هم با چسباندن اسم های ترکیبی (مثل محمدعلی) هم با استفاده از نیم فاصله مخالف هستم
در تمامی موارد بهتر هست از فاصله استفاده بشه


message 19: by Fatemeh (new)

Fatemeh | 8 comments سلام خسته نباشید
برای مترجم و نویسنده زیر لطفا این مشخصات قرار بدین
https://www.goodreads.com/author/show...

فرزام کریمی متولد بیست و یکم شهریورماه هزار و سیصد و شصت و هشت,کارشناس مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه رشت و دانشجوی سال اخرکارشناسی ارشد مدیریت بازرگانی دانشگاه آزاد تهران مرکزمیباشد,او به واسطه علاقه خانوادگی به ادبیات و همینطور تشدید این علاقه با تحصیل در مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و اساتید دانشگاهی اش نظیر دکتر بهزاد برکت,دکتر مهران برزگر و آشنایی با ادبیات غرب به صورت آکادمیک از سال نود و دو بصورت جدی فعالیت خود را به عنوان مترجم زبان انگلیسی در بازار نشر ایران آغاز کرد و در سال نود و هفت اولین اثر از او تحت عنوان لتکاچی(ترجمه ترانه های تام ویتس)توسط نشر ایجاز روانه بازار نشر شد و پس از آن دومین اثر او به نام پوچی همراه من است که ترجمه ناداستانی از لئونارد کوهن میباشد توسط نشر سیب سرخ روانه بازار نشر شد و سومین اثر او به نام ناسور(ترجمه اشعار نلی زاکس)بلافاصله بعد از اثر دوم او توسط نشر علم روانه بازار نشرشد,از جمله آثار دیگر او که در راستای اهمیت و ترویج ادبیات نسل بیت و کلوب بیست و هفت منتشر شده است میتوان به داج(ترجمه ترانه های امی واینهاوس),آزادی آخرین آرزوی من است(ترجمه ترانه های آناتما)توسط نشرهای تمدن علمی و علم نیزاشاره کرد, از جمله فعالیتهای او در زمینه معرفی دیگر جنبش های شعری نظیر جنبش ضد شعررا میتوان در آثاری همچون مرگ بر نرودا(ترجمه گزیده اشعار نیکانورپارا,مانیفست ضد شعر)رویت کرد,مجموعه آثار تئوریکال و فلسفی وی توسط دو نشر علم و سیب سرخ به زودی روانه بازار نشر خواهند شد,او از سال نود و هفت بصورت مستمر در زمینه ترجمه مقالات و نقد ادبی,همکاری خود را با روزنامه های آرمان ملی,توسعه ایرانی,ماهنامه نوگرا و...آغاز کرد وهمینطور بخش دیگری از فعالیتهای او شامل تولید محتوا و نوشتن مقالات در سایت های موسیقایی و خبری نظیر آی اچ تی گروپ و....میباشد که تاکنون نیز ادامه دارد

عکس
https://www.google.com/url?sa=i&u...

ممنون از وقتی که میذارین تشک


message 20: by Nargess (new)

Nargess A | 2 comments سلام و وقت بخیر
لطفا طرح جلد کتاب مداد سبز مامان را در سایت قرار دهید. با تشکر

مداد سبز مامان
https://www.shop.pardis-ketab.com/


message 21: by Pedram (new)

Pedram (pedrame77) | 7 comments آیا کلمه ((سید)) باید با اسم شخص نیم‌فاصله داشته باشد یا فاصله؟


message 22: by Majid (new)

Majid Adibzadeh (majidadibzadeh) | 6 comments لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور می‌توانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گذشته اضافه کنم اما چون حضور خاصی در فضای مجازی ندارم راهی برای تایید هویت ندارم.

این صفحه کتابهاست
https://www.goodreads.com/author/show...

و کتابهای جدیدی که قصد اضافه کردن دارم:


کتاب کسی از آینده خبر ندارد
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب خودکشی محرمانه
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب عکاسی از جنایتی عادی
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب سگی به نام انیشتین: مجموعه داستان انیشتین 1
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب بازگشت انیشتین: مجموعه داستان انیشتین 2
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب انیشتین در جهان موازی: مجموعه داستان انیشتین 3
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب مرگ زوزه‌ کشان می‌آید - جلد اول: داستان یک قهرمان!
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب مرگ زوزه‌ کشان می‌آید - جلد دوم: داستان یک تبهکار!
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب وقتی زنم را حلق‌ آویز دیدم! - جلد اول
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب گاهی الاغ‌ها کتاب می‌خوانند
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

کتاب پیرمردی که به گذشته رفت
https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%...

با تشکر و احترام


message 23: by Majid (new)

Majid Adibzadeh (majidadibzadeh) | 6 comments Majid wrote: "لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور می‌توانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گذشته اضافه کنم..."

سلام بر شما. ممنونم از پاسخگویی. محبت کردید. حقیقتش دو مرتبه این مراحل را طی کردم اما هر مرتبه درخواستم رد شد چون هویتم قابل تایید نبود.
میخواستم ببینم بین کتابداران فارسی گودریدز عزیزی وجود دارد که دسترسی لازم برای تایید هویت داشته باشد.


message 24: by Majid (new)

Majid Adibzadeh (majidadibzadeh) | 6 comments Majid wrote: "Majid wrote: "لطفا راهنمایی کنید که به عنوان یه نویسنده ایرانی چطور می‌توانم به هویتم را در سایت گودریدز تایید کنم تا که بتوانم صفحه کتابهایم را ویرایش کنم. قصد دارم تا کتابهای جدید را به کتابهای گ..."

لطف کردید. ممنونم. همینطور


message 25: by Mana (new)

Mana Ravanbod (manaravanbod) | 16 comments برای کریم نیکونظر دو پروفایل وحود دارد هرکاری کردم نشد یکیشان کنم

پروفایل اصلی
https://www.goodreads.com/author/show...

پروفایل جدیدی که یک کتاب (شط بویز) ذیل آن تعریف شده
https://www.goodreads.com/author/show...#

می‌توانستم شط بویز را پاک کنم دوباره اینطرف بسازم گفتم حیف است سه تا ریویو دارد.

کسی می‌تواند بگوید چطور یکیشان کنم؟


message 26: by Mohsen (new)

Mohsen (msohsen) | 122 comments Mana wrote: "برای کریم نیکونظر دو پروفایل وحود دارد هرکاری کردم نشد یکیشان کنم

پروفایل اصلی
https://www.goodreads.com/author/show...

پروفایل جدیدی که یک کتاب (شط بویز) ذیل آن تعریف شده
https://www.go..."


سلام
اصلاح شد


message 27: by Farideh (new)

Farideh | 104 comments عرض سلام و ادب
لطفا این کتابها رو اضافه کنید
https://www.iranketab.ir/book/98251-s...

https://www.iranketab.ir/book/128585-...

https://www.iranketab.ir/book/128683-...

ممنونم


back to top

123220

کتابداران فارسی گودریدز

unread topics | mark unread


Books mentioned in this topic

مداد سبز مامان (other topics)