Goodreads Librarians Group discussion
Archived
>
multiple titles in multilingual books
date
newest »
newest »
I don't think it's happened often enough to have a general policy for it. The only other examples I could think of offhand were some books by Gloria E. Anzaldúa:https://www.goodreads.com/author/show...
So there is precedent for the Title/Title/Title format, and that does make sense to me as well.
Thank you! I'll go and add the book that way, then.I was also thinking, if there was a subtitle field, maybe the alternative titles could go there... But with what's given, using the slashes makes sense to me as well ^^
The only similar thing that came into my mind was the "Architecture now!" books:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
They use 3 languages in each edition of the book too, but the english title is very prominent (even in the non-english editions, if I'm not wrong), so it's not such a problem...


Like the one I linked above, it's a multilingual book, the only difference is, mine is in other languages (spanish, italian and portoguese).
So, I started to wonder what should be the best way of writing the title: should I just keep the "main" language of that edition (the one that takes more relevance on the cover, like in the book I linked)? Or should it keep all the different translations? If so, should I put them in brackets?
I didn't find any clue as to how to act in these cases in the librarian manual or in other topics, so I would really like to know if there's any common solution, or not.
Personally, I would use all the translations in the title, maybe separating them with dashes or putting them in brackets, but if there's a common choice on this matter, I would stick to it.
Thanks! :)