Goodreads Librarians Group discussion

82 views
Book & Author Page Issues > A couple of questions about "Anonymous"

Comments Showing 1-8 of 8 (8 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by vicki_girl (new)

vicki_girl | 2764 comments The first question I have is whether Anonimo should be combined with Anonymous. I think it should be, but I also don't want to be forcing everyone to use English...so I'm torn.

The other question I have is with respect to The Epic of Gilgamesh. The main entry that comes up on the search page has this listed under Anonymous. However, there are quite a few translations that are listed with the translator as the main (or only) author. Again my inclination is change them all to have Anonymous as the main author. However, I would like to have a second opinion.

TIA


message 2: by rivka, Former Moderator (new)

rivka | 45177 comments Mod
I agree with you on both.


message 3: by Cait (new)

Cait (tigercait) | 4988 comments I definitely agree with the Gilgamesh question. I'm a little more conflicted on Anonimo -- like you said, there's no need to force English on books in other languages. (If only we had the A.K.A. feature! But I digress.) If you decide not to merge them, you should put information (in English would be fine, I think) in the author profile of Anonimo pointing to Anonymous.


message 4: by vicki_girl (last edited Jun 12, 2009 11:11AM) (new)

vicki_girl | 2764 comments I will proceed with combining Gilgamesh then. I'll hold off on the Anonimo.

I'm thinking about a partial compromise, though. Several items are listed under Anonimo (like this version of Gilgamesh) that are also listed under Anonymous. I could just move over the ones like this, and leave the rest for now...


message 5: by Carolyn (last edited Jun 12, 2009 11:46AM) (new)

Carolyn (seeford) | 573 comments I think you should change the Anonimo to Anonymous.
The reason being that while we don't want to 'force' English on everyone, the fact is that that field is treated as a unique user name. Names are not translated. Versions of the same book that are in different languages will not be able to be combined if they each have a translated version of "Anonymous" in the author field (French=Anonyme, German=Anonym, Dutch=Anoniem, and so on.)

So, I don't consider it as 'forcing' English usage on people, but of being able to consolidate all the versions of "Gilgamesh" for example, regardless of what language they are translated into.

Just my two cents. = )


message 6: by Eva-Marie (new)

Eva-Marie Nevarez (evamarie3578) | 753 comments I agree with Carolyn myself.


message 7: by mlady_rebecca (new)

mlady_rebecca | 591 comments Since Anonymous has a special meaning, all books should use it, regardless of original/translated language.


message 8: by Zooworld (new)

Zooworld | 9 comments I agree with Carolyn as well.


back to top